ocenit čeština

Překlad ocenit francouzsky

Jak se francouzsky řekne ocenit?

Příklady ocenit francouzsky v příkladech

Jak přeložit ocenit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Když se člověk pohybuje v prostředí, které labužníky neoplývá, dokáže váš podnik ocenit.
C'est que je n'ai pas bien souvent. Non plus la chance de rencontrer la gourmandise. Sur le chemin de mes occupations!
Jestli se odvažujete žertovat semnou, měl by jste ocenit můj také.
Si je veux me moquer de vous, vous devez me seconder!
Být schopen ocenit krásnou hudbu.
Pouvoir apprécier de la belle musique.
Když někdo neumí ocenit svých pět smyslů, nestojí život ani za pět centů.
Eh bien, si on ne peut pas apprécier ses 5 sens, la vie ne vaut pas 5 sous.
Taková mistrovská díla se penězi nedají ocenit.
De telles œuvres de maîtres n'ont pas de prix.
Je škoda, že jen vy a já můžeme ocenit ztraceného génia Allana Cartwrighta.
C'est triste que nous soyons les seuls A apprécier le génie d'Allan Cartwright.
Nedokážeš mě dost ocenit, Philipe.
Tu ne m'estimes pas à ma juste valeur.
Je to jediný člověk, který by to mohl vidět jako my a vše ocenit.
C'est le seul qui pourrait apprécier le côté artistique comme nous.
Neumí ocenit laskavost.
Quel con! Il n'a rien compris.
Pak by tě dokázali ocenit.
Ils t'apprécieraient alors.
Někdo, kdo se v tom vyzná, by to mohl ocenit.
Je connais un type qui vend ce genre de trucs. - II me fera une estimation.
Tam je dovedou také dobře ocenit.
Et pour un bon prix encore!
Až přijde řeč na vaše zatčení, jsem si jist, že nezapomenete ocenit mou úlohu v celém případu.
En ce qui concerne votre arrestation, n'oubliez pas de parler de moi.
Můj otec mě vedl k tomu, abych dovedla ocenit takové věci.
Grâce aux leçons reçues de mon Père. Je suis à même de les apprécier.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Buď by bylo zapotřebí aktiva ocenit vysoko nad jejich tržní hodnotu, čímž by daňoví poplatníci dotovali dřívější, zkrachovalé majitele, anebo by se soukromé bance nijak nepomohlo.
Les prix des actifs auraient dus être évalués bien au-dessus de leurs cours et les contribuables auraient dû financer les anciens propriétaires en faillite, ou bien les banques privées n'auraient pas été aidées du tout.
Některé zdroje, které lesy poskytují - stavební dříví, palivové dříví či cestovní ruch - lze ocenit poměrně snadno.
La valeur de certaines des ressources que fournissent les forêts - bois, bûches de chauffage, ou encore lieux touristiques - est relativement facile à évaluer.
V zemi, kde i běžní lidé dokázali pochopit a ocenit vnitřní krásu šachů, přesahovala vznešenost jeho hry oficiální propagandu.
La majesté de son jeu transcendait la propagande dans un pays où chaque individu était en mesure d'estimer et de comprendre à sa juste valeur la beauté innée du jeu.
Představa je taková, že americká vláda by fungovala jako kupec poslední instance pro špatné dluhy, které soukromý sektor není schopen ocenit.
Le concept est que le gouvernement américain servirait d'acheteur de dernier ressort pour les créances douteuses que le secteur privé n'a pas été capable d'évaluer.
Investiční bankéři přicházejí o teplá místečka, protože nedokázali vymyslet žádný přesvědčivý způsob, jak ocenit problémové hypoteční dluhy.
Ces salariés des banques d'investissement ont perdu leurs postes pépères parce qu'ils ont été incapables de trouver une manière convaincante d'évaluer la dette hypothécaire en difficulté.
Jsem známý tím, že často kritizuji Mezinárodní měnový fond, takže když se mu něco podaří, měl bych to naopak ocenit.
Je critique fréquemment les travers du FMI, mais je sais aussi reconnaître ses bonnes initiatives.
Je důležité tyto snahy ocenit - a žádat ještě víc.
Il est important de reconnaître ces efforts - et d'en exiger plus.
Bylo by velice smutné, kdyby mělo úzké zaměření soupeřivého sportu na bodování otupit naši schopnost ocenit krásu a harmonii, jež zažíváme při jízdě na vlně, aniž bychom do chvíle, již na ní strávíme, vměstnali co nejvíc otoček.
Il serait dommage que la focalisation étroite sur la compétition restreigne le plaisir et le bonheur que l'on peut éprouver à la beauté et à l'harmonie de la rencontre avec une vague sans esprit de compétition.
Musíme ocenit a povzbudit ty, kdo dělají smělá rozhodnutí.
Nous devons féliciter et encourager ceux qui prennent des décisions courageuses.
Svůj lékařský diplom získal Mahathír právě v Singapuru, takže mohl ocenit směřování této země k modernosti.
Ayant étudié pour obtenir un diplôme en médecine à Singapour, il a apprécié l'engagement du pays envers la modernité.
Bilance nejedné evropské banky je teď kontaminovaná stejně jako bilance amerických bank a nikdo si není jistý, kdo vlastně veteš vlastní - či tají - a jak ji ocenit.
Les bilans de nombreuses banques européennes sont maintenant aussi contaminés que ceux des banques américaines, et personne ne sait qui détient - ou dissimule - ces dettes et leur montant.
Je důležité ocenit ty, kdo přispívají k vizi města velebeného nejen pro své hospodářské úspěchy, ale i pro kvalitu života.
Il est fondamental de distinguer ceux qui contribuent à la vision d'une ville célébrée non seulement pour ses réussites économiques, mais aussi pour sa qualité de vie.

Možná hledáte...