schéma francouzština

schéma, model

Význam schéma význam

Co v francouzštině znamená schéma?

schéma

Tracé figurant d’une façon simplifiée la disposition d’un bâtiment, d’un appareil, d’un organe, etc. Plan d’un ouvrage de l’esprit ou d’une entreprise, réduit à ses traits essentiels. (Bases de données) Description de la structure d'une base de données : noms des tables, de leurs colonnes, et types des champs. (Programmation) Langage définissant la structure d'un document structuré, comme XML ou RDF. (Programmation) Langage définissant la structure d'un document structuré

Překlad schéma překlad

Jak z francouzštiny přeložit schéma?

Příklady schéma příklady

Jak se v francouzštině používá schéma?

Citáty z filmových titulků

Euh. C'est le seul schéma de rime dont je me souviens, et je suis moitié Irlandais donc.
Ten jediný si pamatuji, jsem z půlky Irka.
Voici une carte et un schéma du quartier de Cocoanut.
Je to mapa a nákres celé Kokosové oblasti.
Je peux faire un schéma?
Mohu použít graf?
Curieusement, c'est le schéma classique.
Nic podivného, pane Castle, tohle je standardní vzor chování.
Il est extraordinaire que Hill House colle à ce point au schéma classique!
Fantastické! Myslím, že historie tohoto domu měla daný vzorec.
Quand vous aurez fini ceci, je vous montrerai le schéma de montage.
Pane Moran, až dokončíte práci, pošlete sem někoho, kdo má sílu.
Il veut détruire l'ensemble du schéma de l'histoire du monde.
Chce zničit celý vzor světové historie.
Le schéma physique a été reproduit.
Tělesná kopie je dokončena.
Au tour du schéma mental.
Teď ještě zbývá mentální kopie.
Schéma de la structure.
Potřebuji údaje o struktuře.
Votre schéma évolutif et votre développement social.
Vaše evoluční způsoby a váš společenský vývoj.
Charly, voici un schéma.
Teď, Charly. toto je schéma.
Un schéma?
Schéma?
Avez-vous préparé les hydrabobines de négatons pour le schéma que Sargon a fourni?
Připravil jste ty hydrocívky podle Sargonova nákresu?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Si bien qu'au cours de l'été 2001, le schéma était tel qu'il amenait le commentateur britannique Daniel Davies à se demander s'il existait un quelconque point de politique de l'administration Bush qui n'ait pas été complètement saboté.
Už v létě roku 2001 tak byl ustaven vzorec, který britského pozorovatele Daniela Daviese vedl k otázce, zda existuje nějaká politika Bushovy administrativy alespoň středního významu, která by nebyla naprosto zfušovaná.
En bref, la tension nerveuse se compose d'un schéma de processus intégrés qui préparent l'organisme humain à l'activité physique en réponse aux exigences et aux influences qui éprouvent sa capacité à s'adapter.
Krátkodobý stres sestává z modelu vrozených procesů, jež připravují lidský organismus na fyzickou aktivitu v reakci na požadavky a vlivy, které zatěžují schopnost adaptace.
Par certains aspects, le Grand bond en avant relevait du schéma de Ponzi, une fraude à l'investissement qui tente d'attirer des investisseurs par séries successives, grâce à des rumeurs de profits extraordinaires.
Velký skok vpřed vykazoval některé znaky pyramidového schématu: investičního podvodu, jenž se snaží získávat další a další okruhy investorů prostřednictvím ústně šířených historek o pohádkové návratnosti.
Tout comme l'organisateur d'un schéma de Ponzi, il craignait que toute allusion à quelque forme de doute entrainerait l'effondrement de l'ensemble du mécanisme.
Stejně jako manažer pyramidového fondu měl zřejmě strach, že jakýkoliv náznak pochybností by mohl vést ke krachu celého plánu.
Ce schéma ne résoudrait pas tous les problèmes de l'Asie.
Takové schéma by nevyřešilo všechny problémy Asie.
Si le schéma actuel se maintient, l'économie du monde sera transformée de manière permanente.
Pokud se současný vzorec udrží, globální ekonomika se natrvalo promění.
Ce schéma se généralise.
Stejné schéma se opakuje i jinde.
Le contraste entre la Chine et la Russie correspond également assez bien à ce schéma. La Chine ouvrit d'abord son système économique au reste du monde, et ce n'est que maintenant qu'elle s'occupe (un peu trop lentement) des réformes politiques.
Čína nejprve světu otevřela svůj hospodářský systém a až teď přemýšlí (poněkud pomalu) o politické reformě.
Que peut-on faire pour briser ce schéma?
Jak lze tento cyklus narušit?
Certes, l'histoire permet souvent de prédire avec justesse les tendances à venir, pourtant de temps à autre un élément fondamental change et crée un schéma nouveau.
Přestože je historie často dobrou indicií budoucích trendů, tu a tam se změní něco zásadního, co se stane předpokladem nových modelů vývoje.
Il est actuellement le schéma le plus complet pour mesurer le progrès social, et le premier à le mesurer indépendamment du PIB.
Je to nejkomplexnější rámec vyvinutý pro měření společenského pokroku a zároveň první, který měří společenský pokrok nezávisle na HDP.
Le même schéma disproportionné d'affectation scolaire existe pratiquement dans toute l'Europe centrale et de l'Est.
Ani zdaleka ne. Tytéž nepoměrné vzorce umisťování dětí do škol existují napříč střední a východní Evropou.
Si l'Europe a permis à ces dettes de se déplacer du secteur privé vers le secteur public (un schéma bien établi au cours du dernier demi-siècle), c'est l'Europe et non la Grèce qui doit en supporter les conséquences.
Pokud Evropa dopustila, aby tyto dluhy přešly ze soukromého sektoru na veřejný - což je v posledním půlstoletí zavedené schéma -, pak by důsledky měla nést Evropa, nikoliv Řecko.
L'insistance d'Israël à poursuivre sa politique d'assassinat a entraîné, de manière prévisible, une violente réaction : un schéma d'assassinats suivis par des bombardements suicide vengeurs puis d'autres assassinats, aucun côté n'étant préparé à vaciller.
Sveřepé pokračování Izraele v politice atentátů zákonitě vedlo k násilné reakci - ke koloběhu atentátů následovaných odvetnými sebevražednými útoky, jež vyvolaly další atentáty, přičemž žádná ze stran nebyla připravena ustoupit.

schéma čeština

Překlad schéma francouzsky

Jak se francouzsky řekne schéma?

schéma čeština » francouzština

schéma schema projet plan graphique figure diagramme

Příklady schéma francouzsky v příkladech

Jak přeložit schéma do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Podobné schéma jako ve Ventuře.
Il semble y avoir une constante avec le meurtre d'Adrims à Ventura.
Musíme vymyslet jiné schéma, chceme-li zničit tu romanci.
On doit préparer un autre complot pour mettre un terme à cette histoire.
Protože jsme našli skutečnou americkou rodinu, ne podezřelé byrokratické schéma.
On travaille ici. Vous parlez sérieusement?
Tady je to schéma. Zkuste to!
Voici les calculs et les plans, Mettez-vous vite au travail!
Nemá žádné zjistitelné schéma.
Aucun motif récurrent détectable.
Teď, Charly. toto je schéma.
Charly, voici un schéma.
Schéma?
Un schéma?
Lze jej studovat skrz toto elektronické schéma, které rotuje, aby poskytlo celkový pohled, nebo může být zastaveno na kterékoli sekci.
Vous pouvez tout étudier sur ce diagramme électronique. Il effectue une rotation pour une vision optimale. Vous pouvez l'arrêter à n'importe quelle section.
Copak to nechápete? Jsem tak blízko, že by se mohlo změnit schéma zločin - trest.
Ce que je suis sur le point de découvrir va changer notre conception des crimes et châtiments!
Spock a Uhura pomocí našich senzorů připravují podrobné schéma, abychom mohli určit cíle pro naše fotonová torpéda.
Spock et Uhura utilisent nos capteurs pour construire un diagramme détaillé afin de déterminer les cibles de nos torpilles à photons.
Můžu to udělat, když mi ukážete schéma, pane.
Nous sommes toujours en vie, non? - Exact.
Nechal mě odříkat programové schéma na příští rok.
Il m'a laisse exposer mon programme.
Takové je schéma. Nic moc, ale zahrát se to dá.
Pas très bon, mais jouable.
To je schéma s chybějící částí uprostřed.
Le diagramme! Son centre est manquant.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Toto schéma odráželo imperativy studené války.
Ce modèle reflétait les impératifs de la guerre froide.
Toto schéma by nebylo překvapilo ekonomy devatenáctého století, jako byli Mill nebo Walter Bagehot, kteří chápali, že průmyslová deprese má kořeny ve finančním sektoru.
Cette situation n'aurait pas surpris les économistes du dix-neuvième siècle comme Mill ou Walter Bagehot, qui avaient compris les origines financières de la récession industrielle.
Toto schéma se však stalo terčem kritiky za to, že umožňuje zaměstnavatelům vyplácet mzdy, které zaměstnancům nestačí ani na obživu, poněvadž rozdíl doplatí daňový poplatník.
Mais ce régime a été critiqué parce qu'il permettait aux employeurs de payer des salaires inférieurs au strict minimum, parce que le contribuable allait compenser la différence.
Takové schéma by nevyřešilo všechny problémy Asie.
Ce schéma ne résoudrait pas tous les problèmes de l'Asie.
Stejné schéma se opakuje i jinde.
Ce schéma se généralise.
Přetrvá-li současné schéma vývoje světového hospodářství, narazíme na ekologickou katastrofu.
Si le modèle de croissance actuel de l'économie mondiale est maintenu, nous devrons faire face à un désastre écologique.
V Evropě zatím platí schéma, že krize vedou - i když pomalu - k větší integraci a sdílení rizik.
Le thème récurrent en Europe a été que les crises conduisent - bien que lentement - à plus d'intégration et de partage des risques.
Karl Popper toto schéma upravil ve své podnětné knize Otevřená společnost a její nepřátelé, která vyšla v roce 1944.
Cette conception a été modifiée par Karl Popper dans son ouvrage déterminant publié en 1944, La société ouverte et ses ennemis.
Toto schéma by navíc nebylo inflační.
Pas plus que cela ne mènerait à l'inflation.
Evropská komise navrhla plán stimulace investičních výdajů prostřednictvím nového schématu financování a my doufáme, že toto schéma uspěje.
La Commission européenne a proposé un plan d'investissement doté d'un nouveau système de financement dont on espère qu'il réussira.
Toto schéma lze zpětně vysledovat až do roku 1967.
On trouve traces de ce scénario depuis 1967.
Úkolem dneška je prolomit toto schéma a proměnit dnešní příležitost v realitu.
Il faut aujourd'hui rompre avec ce modèle, pour faire des espoirs une réalité.
Pokud jde o řecký dluh, objevilo se v posledních pěti letech jasné schéma, které zůstává nedotčené dodnes.
Dès lors qu'il est question de la Grèce, un phénomène particulier se produit, apparu au cours des cinq dernières années, et qui demeure à ce jour intact.
Pokud Evropa dopustila, aby tyto dluhy přešly ze soukromého sektoru na veřejný - což je v posledním půlstoletí zavedené schéma -, pak by důsledky měla nést Evropa, nikoliv Řecko.
Si l'Europe a permis à ces dettes de se déplacer du secteur privé vers le secteur public (un schéma bien établi au cours du dernier demi-siècle), c'est l'Europe et non la Grèce qui doit en supporter les conséquences.

Možná hledáte...