vybírat čeština

Překlad vybírat francouzsky

Jak se francouzsky řekne vybírat?

Příklady vybírat francouzsky v příkladech

Jak přeložit vybírat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Mohla jste si vybírat z desítek představení.
Vous n'aviez que l'embarras du choix.
Uvědomil si, že on a Julie mohou stále ještě vybírat peníze.
Il a réalisé que lui et Julia pouvaient continuer à voler.
Řekli mi, ať vypadnu. Říkali, že už nesmím vybírat.
Ils m'ont arrêté dans la rue et dit que c'était plus mon boulot.
Chudáci si nemohou vybírat.
Elle est pauvre.
A aby lidé věděli, jak se věci mají, - čím dřív začnete vybírat to.
Et afin que le peuple sache que le vent a tourné, dépêchez-vous de collecter le.
Nemůžeš vybírat od chlápka, kterého nechytneš.
J'ai pas pu l'approcher.
Mám poslouchat tvé rozkazy a dovolit ti vybírat moje šaty?
Vous devez choisir mes robes?
Takže teď budete vybírat za ten tunel?
Vous allez vous venger pour ce tunnel?
Já budu muset vybírat mnohem více než to, Irby.
Je vais devoir encaisser bien plus que ça, lrby.
Nemůžete si vybírat.
Rien du tout!
Hej, Thompsone! - Jo. Budeš tu vybírat poplatky.
Thompson, prends les commandes.
Ale není tady co vybírat. Oba dva jsme dobří jako Bobby Jones.
Il n'y a rien à choisir nous sommes à égalité.
Umím lépe vybírat jezdeckou výstroj a věci pro farmu.
Je ne suis bon qu'à choisir selles et harnais. Il faut faire avec ce qu'on connait.
My máme za úkol stíhat zIočince. ne vybírat peníze.
Nous poursuivons les criminels, c'est tout.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Slabší vůdčí angažmá dává USA možnost před každým jednáním zvažovat náklady příležitosti a vybírat si témata a okolnosti, které jim nejlépe vyhovují.
Revendiquer moins de leadership leur permet de sélectionner les problèmes sur lesquels intervenir, de peser avantages et inconvénients avant d'agir et de choisir le moment le plus opportun pour cela.
Zastáncům ponechání globalizace výlučně v rukou soukromého sektoru se možná zajídá představa, že by nějaká celosvětová agentura získala pravomoc vybírat daně.
Ceux qui préconisent de laisser la mondialisation essentiellement aux mains du secteur privé pourraient être choqués par l'idée de confier la responsabilité de la collecte de l'impôt à une agence internationale.
Ještě lépe by pravomoc vybírat členy sboru volitelů měla připadnout samotným národním parlamentům.
Le mieux serait que les membres du collège électoral soient désignés uniquement par les Parlements nationaux.
Takový pohled by mohl být pravdivý, kdyby jediným úkolem pracovníků centrálních bank bylo řekněme vybírat počítačové programy pro zúčtování plateb.
Cela pourrait être le cas si toutes les actions des banquiers centraux concernaient uniquement le choix d'un logiciel informatique pour l'acquittement des paiements.
Zároveň se tím však snížila možnost volby, možnost vybírat si a kombinovat různé druhy softwaru.
Cependant, cela réduisait la possibilité de choisir, de sélectionner et de combiner différents logiciels.
Dokonce není zcela nemyslitelné, že si populární hotely budou moci jednou vybírat své hosty.
Il n'est en effet pas inconcevable que les meilleurs hôtels soient un jour en mesure de faire le tri dans la clientèle.
Jsou snad USA připraveny vzdát se své historické výsady vybírat prezidenta Světové banky?
Les États-Unis sont-ils prêts à abandonner leur prérogative historique de désignation du président de la Banque mondiale?
Posuzovat AIIB bychom tedy měli nejen podle toho, kolik financí zajistí, ale i podle toho, jakým způsobem bude vybírat a podporovat projekty.
Il nous faut évaluer la BAII à la lumière des projets qu'elle choisira de soutenir, et pas seulement en fonction du volume des financements qu'elle consentira.
A když se po Američany vyvolané velké recesi konečně začalo rýsovat nové uspořádání, dohodla se skupina G-20 (nebo si to ostatní alespoň mysleli), že příští šéf MMF se bude vybírat otevřeným a průhledným způsobem.
Dans le sillage de la Grande Récession provoquée par les USA, un nouvel ordre a semblé se mettre en place. Le G-20 a enfin accepté (ou c'est du moins ce qu'on pensait) que le prochain chef du FMI soit choisi de manière ouverte et transparente.
Vy, já i všichni naši spoluobčané musíme reagovat tím, že si budeme pečlivě vybírat, ke kterým skupinám se připojíme nebo které finančně podpoříme.
Tout un chacun en tant que concitoyen doit répliquer, en choisissant judicieusement les groupes auxquels se rallier ou appuyer financièrement.
Ve velké části Afriky a Asie postrádají státy schopnost vybírat daně nebo poskytovat služby.
Dans une grande partie de l'Afrique et de l'Asie, les États n'ont pas la capacité de lever des impôts et de fournir des services.
Pokud jde o demokracii, byl sice sjezd oproti minulosti (kdy si vůdce Fatáhu Jásir Arafat mohl sám vybírat jeho vedení) krokem vpřed, avšak reálná omezení stále přetrvávají.
Pour ce qui est de la démocratie, et même si ce congrès représente un réel pas en avant par rapport au passé (lorsque son leader de l'époque Yasser Arafat nommait personnellement les chefs du Fatah), de réels freins persistent.
Je tedy možné, že intenzivní emoční stavy mohou z mozku vybírat a možná i samy vyvolávat určitá verbální sdělení, která mají stejný emoční náboj.
Il est possible que des états émotifs intenses présélectionnent et peut-être obtiennent du cerveau certains messages verbaux dotés de la même charge émotionnelle.
A až se budou vybírat daně, aby se umořilo zvýšení dluhu vyvolané stimulem, bude to v době, kdy už nominální úrokové sazby nebudou ležet na nule.
Et lorsque les impôts seront prélevés pour réduire la dette induite par le plan de relance, ils le seront à un moment où les taux d'intérêts ne seront plus scotchés à zéro.

Možná hledáte...