vybrat čeština

Překlad vybrat francouzsky

Jak se francouzsky řekne vybrat?

Příklady vybrat francouzsky v příkladech

Jak přeložit vybrat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pojďme vybrat první kolo šatů.
Allons choisir la première série de robes.
Může si je z toho vybrat jako každý normální člověk.
Elle peut les enlever comme n'importe quelle personne normale.
Říkám to kvůli naší budoucnosti a neříkám, že si mezi náma musíš vybrat, ale v určitém bodě, si mezi náma budeš muset vybrat.
On parle juste de notre futur, et je ne dis pas que tu dois choisir entre nous deux, mais à un moment, tu vas devoir choisir entre nous deux.
Říkám to kvůli naší budoucnosti a neříkám, že si mezi náma musíš vybrat, ale v určitém bodě, si mezi náma budeš muset vybrat.
On parle juste de notre futur, et je ne dis pas que tu dois choisir entre nous deux, mais à un moment, tu vas devoir choisir entre nous deux.
Ale nejúžasnější je lidská svoboda vybrat si mezi dobrem a zlem!
Mais le plus grand prodige est qu'il ait donné aux hommes la liberté de choisir entre le bien et le mal.
Ale máme právo vybrat si, jak zemřeme.
Mais on a le droit de choisir notre mort.
Budete si moct vybrat.
Vous avez le choix.
V tomhle městě je milión chlapů, a ty si musíš vybrat komisaře.
Y a un million de types dans cette ville et il faut que tu descendes le Commissaire de l'Antigang.
Myslíte, že si neumím vybrat sám?
C'est moi qui choisis la distribution.
Shapeley si umí vybrat.
Shapeley sait bien les choisir.
Nemohla si vybrat líp. Je to skvělá holka, doufám, že to bude klapat.
Mais elle n'aurait pu mieux tomber, et c'est une fille formidable, j'espère que ça marchera entre vous.
Připadá mi to, že si Wynant přišel vybrat a poněkud se to zkomplikovalo.
On dirait que Wynant est venu chercher l'argent et a eu des soucis.
Dal jsem vám vybrat mezi jím a krokem, který jste učinila.
Je t'avais donné le choix entre lui et le chemin que tu as préféré prendre.
No, půjdeme ho vybrat. - Dobře.
Eh ben, vidons ton compte.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mohou si přece svobodně vybrat, kam dají svoje peníze. Přitažlivou alternativou se stanou evropské akciové trhy.
Ils sont libres de leur choix et les Bourses européennes constituent une alternative séduisante.
Univerzita tedy může vybrat černošského studenta s uspokojivým hodnocením přijímací zkoušky, třebaže existuje bělošský student s lepším výsledkem.
Par conséquent, une université peut choisir un étudiant noir ayant obtenu des résultats satisfaisants au concours d'entrée, même si un étudiant blanc a obtenu de meilleurs résultats.
Nejlepší možností je úžeji spolupracovat s kurdskými jednotkami a vybrat v Iráku i Sýrii vhodné sunnitské kmeny.
La meilleure option consiste à collaborer plus étroitement avec les troupes kurdes et à sélectionner des tribus sunnites en Irak et en Syrie.
Tato změna znamenala úlevu pro ty hráče v regionu, kteří se obávají, že si budou muset vybrat mezi USA a Čínou.
Ce changement a été perçu comme un soulagement par les responsables de la région qui craignent d'être obligés de choisir entre les Etats-Unis et la Chine.
K útokům střadatelů na banky dochází tehdy, když klienti začnou mít strach, že své úspory hodlají vybrat ostatní střadatelé.
Elle se produit quand les clients d'une banque pensent que les autres clients vont retirer leurs fonds.
Zahrnuje tři kroky: vybrat peníze od celosvětově bohatých, nejednat s vládami a převést prostředky v hotovosti chudým.
Elle comprend trois étapes : récupérer l'argent des riches, ne pas traiter avec les gouvernements et transférer les fonds en espèces directement aux pauvres.
Chápou, že Saúdovci si musí vybrat: buď budou pokračovat úzkou stezkou represí a etnické a náboženské nesnášenlivosti, nebo přijmou otevřenější politiku, přístupnou pro všechny.
Ils réalisent que les al-Saud doivent choisir entre continuer sur le chemin étroit de la répression et de l'intolérance ethnique et religieuse, et adopter une politique plus ouverte et exhaustive.
Pákistánští představitelé si musí jednou provždy vybrat.
Les leaders pakistanais doivent choisir une fois et pour toutes.
Dát občanům možnost vybrat si, jak se peníze darují, by mohlo pomoci potlačit korupci v zemích, kde politici často ORP zpronevěří, a zároveň bránit nehospodárným a neúčelným projektům.
Permettre aux citoyens de choisir comment faire un don peut aider à lutter contre la corruption dans les pays où les politiciens détournent souvent l'APD, tout en décourageant les projets inutiles ou impraticables.
Vedoucí evropští představitelé a jejich voličská veřejnost si nyní musí vybrat mezi Evropou minulosti a budoucnosti.
Les dirigeants européens et leurs électeurs ont désormais le choix entre l'Europe du passé et celle du futur.
Obecnou zásadou efektivní daňové soustavy je vybrat daný objem příjmů (dlouhodobě odpovídající vládním výdajům) způsobem, který v celkové ekonomice vyvolá co nejméně pokřivení.
Le principe général d'un système fiscal efficace est de recueillir une quantité donnée de recettes (correspondant à long terme aux dépenses du gouvernement) d'une manière qui entraîne aussi peu de distorsion que possible à l'ensemble de l'économie.
Někteří lidé tvrdí, že vláda neumí vybrat toho nejlepšího.
Certains avancent que les gouvernements ne sont pas en mesure d'identifier les secteurs gagnants.
Musíme si vybrat: buď novou pohodlnost, jejíž součástí jsou demagogičtí populisté, nebo upřímnost, která se jim postaví na odpor.
Nous devons choisir entre le confort et ses populistes démagogues ou la franchise qui les défiera.
Opravdu si musíme vybrat, jakou budoucnost chceme.
Il nous revient de choisir quel avenir nous voulons.

Možná hledáte...