obnovit čeština

Překlad obnovit italsky

Jak se italsky řekne obnovit?

Příklady obnovit italsky v příkladech

Jak přeložit obnovit do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Ve městě jsou vidět umělci všeho druhu. ale jen sled obrazů může obnovit život.
Pittori di ogni razza guardano la città. ma solo una successione d'immagini può restituirci la vita.
Tuto cestu bylo třeba obnovit.
Un passaggio che doveva essere riaperto.
Pokusím se znovu obnovit svou pozici zachránce.
Va bene, la prego di scusarmi. Mi sono lasciato trasportare.
Chceš ji obnovit, ne?
Vuoi che venga rinnovato, no?
Tato technika může, v jistých případech, život na omezenou dobu obnovit.
Questa tecnica, in alcuni casi, può riportare in vita per un periodo limitato.
Obnovit rychlost 250 sáhů.
Riprendere velocita' a 50 braccia.
Později můžeme zásobu vzduchu obnovit.
Ricostituendo questa aria più tardi.
Já a nový prokurátor máme obnovit pořádek.
Mi ha chiesto di riportare l'ordine.
Je strašné ho obnovit, když uhasne.
Sarebbe un casino riaccenderlo se si spengesse.
Teď uvidíme jestli jej může obnovit.
Ora vedremo se può farla rivivere.
Obnovit život?
Restituirle la vita?
Sylvestere, pokud nechceš znovu obnovit své partnerství s Johnnym Northem, doporučuji ti, abys nám řekl všechno, co chceme vědět.
Sylvester, se non vuoi ritrovarti a fare il socio del defunto North, ti consiglio di dirci tutto quello che vogliamo sapere.
Nenapadá tě žádná možnost, jak by ji zase mohl obnovit?
E non ci sono condizioni che possano spingerlo a ridartela?
Kapitán mi řekl, že předpis, který vystavil předchozí lékař, byste měl obnovit vy.
Il suo capitano mi ha detto che una ricetta data dal precedente medico di bordo dovrebbe essere rinnovata da lei.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Záměrem opatření ECB bylo obnovit důvěru a vyvolat oživení na mezibankovním trhu.
L'obiettivo delle misure attuate dalla Bce era quello di ripristinare la fiducia e dar vita a una ripresa del mercato interbancario.
Je zapotřebí obnovit důvěru, říkali znovu a znovu.
Come è stato più volte ribadito, occorre ripristinare la fiducia.
Kdyby PIIGS tento proces zahájily hned dnes, na přínosy by se čekalo příliš dlouho, než aby dokázaly obnovit konkurenční schopnost a růst.
Se i PIIGS iniziassero oggi questo processo, i benefici arriverebbero troppo tardi per poter ripristinare competitività e crescita.
Bude-li to tak pokračovat, objeví se třetí strana, odhodlaná očistit americkou politiku a obnovit jistou míru slušnosti a spravedlnosti.
Se ciò continuerà, emergerà un terzo partito che sarà impegnato a ripulire la politica americana e a ripristinare un parametro di decenza ed equità.
Je naléhavě zapotřebí obnovit snahy Organizace spojených národů o vytvoření nadnárodního právního rámce pro restrukturalizace suverénního dluhu.
Si avverte un bisogno estremo di rinnovare gli sforzi delle Nazioni Unite al fine di creare un quadro normativo multinazionale per la ristrutturazione del debito sovrano.
Eliminace divokého rybolovu pomůže obnovit stavy mořských živočichů a zajistit potraviny a živobytí pro miliardy lidí.
La soppressione della pesca abusiva aiuterà a ricostituire la vita marina e ad assicurare cibo e mezzi di sostentamento per miliardi di persone.
V době, kdy se na celém světě znovu otevírají dveře škol, by mělo mezinárodní společenství obnovit svůj závazek zajistit, aby každé dítě kdekoliv na světě mělo možnost jimi projít.
In concomitanza con la riapertura delle scuole in tutto il mondo, la comunità internazionale dovrebbe rinnovare il proprio impegno affinché ogni bambino, ovunque si trovi, abbia la possibilità di varcarne la soglia.
Tato situace vytváří zásadní kontext pro další vyjednávání, neboť odhaluje, že účelem finanční výpomoci Řecku nebylo obnovit prosperitu tamního lidu, ale zachránit eurozónu.
Tale scenario rappresenta un fattore determinante per le negoziazioni in corso, poiché dimostra che lo scopo del piano di salvataggio della Grecia non era quello di ristabilire la prosperità per i cittadini del Paese, ma di salvare l'Eurozona.
Zda eurozóna do té doby přežije, o tom rozhodne schopnost Evropské rady zavádět přechodná aranžmá, která dokážou zastavit krizi a obnovit důvěru mezi jejími členy.
La sopravvivenza dell'eurozona nel frattempo sarà determinata dalla capacità del Consiglio europeo di creare delle disposizioni intermedie in grado di fermare la crisi e ripristinare la fiducia tra i suoi membri.
Pravdou je, že snadno dostupné peníze pomohly obnovit ceny akcií, ale možná zároveň vytvořily nové bubliny aktiv.
Il denaro facile ha consentito sì di ripristinare i prezzi dei titoli azionari, ma potrebbe anche aver creato nuove bolle speculative.
Tyto testy na rozdíl od obdobných zkoušek ve Spojených státech nedokázaly obnovit důvěru.
Tali test, a differenza del loro equivalente negli Stati Uniti, non sono riusciti a ripristinare la fiducia generale.
V nedávných volbách do Evropského parlamentu podpořila čtvrtina voličů ve Velké Británii a ve Francii strany nepřátelské vůči další integraci a odhodlané obnovit Evropu složenou z nezávislých členských států.
Nelle recenti elezioni del Parlamento europeo, un quarto degli elettori del Regno Unito e della Francia hanno sostenuto partiti ostili ad una maggiore integrazione e impegnati a ripristinare un'Europa di stati membri indipendenti.
Dobrou zprávou je, že z ekonomického hlediska je v Indii stále spousta nízko rostoucího ovoce, které může obnovit růst.
La buona notizia è che, da una prospettiva economica, la ripresa della crescita è a portata di mano.
Nezbytné bude také obnovit strategickou důvěru mezi USA a Izraelem; pro Obamova nástupce to musí mít vysokou prioritu.
E' poi fondamentale rinsaldare la fiducia strategica tra gli Stati Uniti e Israele, un aspetto che sarà prioritario per il successore di Obama.

Možná hledáte...