nachahmen němčina

napodobit, imitovat, napodobovat

Význam nachahmen význam

Co v němčině znamená nachahmen?

nachahmen

etwas möglichst originalgetreu nachmachen; die Eigenart, das Verhalten von jemandem / etwas imitieren Er versuchte immer, das Verhalten seines großen Bruders nachzuahmen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Překlad nachahmen překlad

Jak z němčiny přeložit nachahmen?

Nachahmen němčina » čeština

napodobování mimikry

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako nachahmen?

Nachahmen němčina » němčina

Nachäfferei Nachäffen Nachahmung Mimikry
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady nachahmen příklady

Jak se v němčině používá nachahmen?

Citáty z filmových titulků

Ich frage mich, wie der Dieb mich so perfekt nachahmen kann.
Nechápu, jak mě ten zloděj dokáže tak perfektně napodobit.
Ich kann keinen Bären nachahmen.
Já neumím předvádět medvěda.
Ich kann keinen Bären nachahmen.
Já neumím předvádět medvěda.
Du wirst Reese nicht nachahmen?
Nenapadlo by vás zkusit to, co Reese?
Ich muss schon sagen, Apoll, es ist bemerkenswert, wie Sie menschliches Benehmen nachahmen, aber es gibt noch ein paar andere Dinge, die ich wissen muss.
Uznávám, Apollóne, že pozoruhodně napodobujete chování lidí, ale musím se dozvědět víc.
Und wie Sie wissen, kann ich Leute vorzüglich nachahmen.
A jak víš, jsem nadaný imitátor.
Ich glaube, dass Kinder nachahmen, was sie im Fernsehen sehen.
Zastávám názor, že děti napodobují to, co vidí v televizi.
Ich kann toll Züge nachahmen. Habe ich mein ganzes Leben lang gemacht.
Umím napodobit vlak, dělám to celej život, už od dětství.
Ihr dürft andere nicht nachahmen, weil ihr denkt, sie wüssten alles und ihr nichts.
Děti, buďte sami sebou. Nesnažte se být jako ti ostatní. jenom proto, že si myslíte že oni znají na všechno odpověď.
Ich kann deinen Gang nachahmen, und wie du Kornett spielst.
Umím napodobit tvou chůzi, i grimasy při hraní.
Du kannst Leute nachahmen?
Ty umíš hrát?
Moment mal, es soll alles nachahmen können, was es berührt?
Umí se převtělit ve všechno, čeho se dotkne?
Er kann Vogelstimmen und Bela Lugosi nachahmen.
Umí napodobovat ptáky a taky Belu Lugosiho.
In gewisser Weise wollen Sie dieses Leben nachahmen. Und noch im Prozess dieses Nachahmens es korrigieren. Als wäre so etwas möglich.
Stále se snažíš oživit vše. v celém tom zkostnatění.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Selbstverständlich sollten Entwicklungsländer nicht einfach die Steuersysteme von Industrieländern nachahmen.
Rozvojové země by samozřejmě neměly jednoduše okopírovat daňové soustavy existující v rozvinutých ekonomikách.
Einige Belege hierfür kann man in den Eigenschaften der amerikanischen Wirtschaft finden, von denen wir glauben, dass andere sie nachahmen sollten.
Určité důkazy lze nalézt u těch vlastností americké ekonomiky, u nichž jsme přesvědčeni, že by je ostatní měli napodobovat.
Er begrüßte Titos Aufstieg in Jugoslawien als interne Herausforderung für die Moskauer Vorherrschaft und hoffte, andere würden ihn nachahmen.
Uvítal Titův vzestup v Jugoslávii jako interní výzvu pro hegemonii Moskvy a doufal, že ji napodobí další.
Warum jedoch sollten andere Länder ein Wirtschaftssystem nachahmen, in dem die Einkommen eines großen Teils - tatsächlich sogar einer Mehrheit - der Bevölkerung stagnieren, während die Einkommen an der Spitze in die Höhe schießen?
Proč by se však ostatní snažili napodobit ekonomický model, v němž velká část - dokonce většina - obyvatelstva zažívá stagnaci příjmů, zatímco příjmy na vrcholu žebříčku letí prudce vzhůru?
Aber die EU kann ein Beispiel für internationale Zusammenarbeit geben, das die USA unter einer anderen Führung - die zwangsläufig kommen wird - letztlich nachahmen würden.
EU však může nastolit takový příklad mezinárodní spolupráce, který USA pod jiným vedením - jež zákonitě musí přijít - nakonec napodobí.
Solche Cluster haben häufig jedoch Eigenschaften, die sich anderswo nicht so einfach nachahmen lassen.
Tyto klastry však často vykazují atributy, které nelze tak snadno napodobit jinde.
Ein Erfolg beim Aufbau einer effizienten Staatsführung wäre ein Vorbild, das viele Nachbarländer zumindest teilweise nachahmen würden.
Úspěch při zřizování účinné veřejné správy by vytvořil vzor, jejž by se mnozí egyptští sousedé snažili alespoň zčásti napodobit.
Es ist eine Tragödie, dass Länder wie China und Indien mit zunehmendem Wohlstand die westlichen Methoden nachahmen und Tiere in riesige Tierfabriken pferchen, um mehr Fleisch und Eier für ihre wachsende Mittelschicht zu produzieren.
Je tragédií, že země jako Čína a Indie s rostoucí prosperitou kopírují západní metody a zavírají zvířata do obrovských průmyslových farem, kde mají zajišťovat více masa a vajec pro stále početnější střední třídu.
Dies ist ein Modell, das die Welt nachahmen sollte - ein Beispiel für gemeinsame Rechte und Pflichten, die auch die Verpflichtung enthalten, den weniger Begünstigten zu helfen.
To představuje vzor, který by měl svět napodobit - vzor společných práv a povinností, včetně zodpovědnosti pomáhat těm, kdo mají méně štěstí.
Zum Glück für die menschliche Entwicklung empfinden gesunde Kinder das Nachahmen ungeheuer befriedigend.
Naštěstí pro vývoj lidstva je pro zdravé děti napodobování nesmírně příjemné.
Man kann Bewegungen und motorische Handlungen nachahmen, ohne ihre Bedeutung zu verstehen.
Pohyby a motorické úkony lze kopírovat i bez chápání jejich významu.
Könnte Russland vielleicht das japanische Nachkriegsmodell nachahmen, in dem eine einzige dominierende Partei das Land erneuert und modernisiert?
Mohlo by Rusko napodobit japonský poválečný model, v němž jediná dominantní strana oživí a modernizuje zemi?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...