Rechnung němčina

účet, faktura

Význam Rechnung význam

Co v němčině znamená Rechnung?

Rechnung

účtenka Gastronomie Kostenforderung für die Bewirtung in einem Restaurant oder einem Hotel Nach jedem Restaurant- oder Kneipenbesuch wartet sie auf einen: die Rechnung. Handel schriftliche Kostenforderung für erhaltene Waren oder Dienstleistungen Rechnung inliegend. (Die Rechnung ist der Warensendung beigefügt.) In der Buchhaltung: Die Rechnung stimmt nicht mit dem Wareneingang überein. Wir müssen den Lieferanten kontaktieren. … andere Araber suchen ihr Heil in Deutschland - und manche hinterlasssen offene Rechnungen: Patienten verschwanden in der Vergangenheit spurlos, ohne gezahlt zu haben, beklagen Klinikbetreiber. Mathematik mathematische Operation oder Berechnung Die Rechnung hat leider zu einem anderen Ergebnis geführt als erwartet. Dieser Gewichtungsfaktor beträgt für Gamma und Betastrahlung zum Beispiel eins, für Alphastrahlung und Neutronenstrahlung bis zu 20. Das Ergebnis der Rechnung ergibt dann das Sievert. Es hat 1985 das rem abgelöst. Betriebswirtschaft Aufstellung berechneter betriebswirtschaftlicher Zahlen; auch die Vorgangsweise dazu Machen Sie mir bitte eine Rechnung, aus der das Verlustrisiko nach Sparten hervorgeht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Rechnung překlad

Jak z němčiny přeložit Rechnung?

Rechnung němčina » čeština

účet faktura účtenka výpočet počítání konto

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Rechnung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Rechnung příklady

Jak se v němčině používá Rechnung?

Citáty z filmových titulků

Wenn Sie uns die Rechnung schicken, bezahlen wir das Fenster.
Pokud byste nám zaslala částku, tak okno zaplatíme.
Einem Mann der Wissenschaft, der sein menschliches Ebenbild erschaffen wollte. Aber er machte seine Rechnung ohne Gott.
Vědce, který se rozhodl stvořit člověka dle obrazu svého, bez Boží pomoci.
Bezahl die Rechnung, ja?
Zaplať, prosím tě, Gallagherová.
Ihre Rechnung, Herr Baron.
Váš účet, barone.
Die Rechnung, und die der Dame auch.
Účet. Můj i této dámy.
Er sandte die Rechnung zurück.
Volá na náš účet.
Diese Rechnung ist auf mich ausgestellt.
Ten šek je vypsán na mě.
Weil an dem Tag ausnahmsweise Mr. Dawson die Rechnung bezahlte.
Protože pan Dawson výjimečně zaplatil účet.
Dann möchte ich die Rechnung.
Dobrá.
Meine Rechnung, sofort.
Pane Whitmore, účet.
Ich sehe mir mal die Rechnung an.
Říká, že vám ukáže účet podniku.
Ich mache Geschäfte lieber mit Leuten, die ihre Rechnung nicht in Hinterzimmern begleichen.
Nabídl jsem za ty voly víc. Je lepší uzavírat dohody s tím, kdo platí hotově. který neplatí v zadních místnostech salonů.
Auch eine feine Rechnung, was?
To jsou taky zajímavý počty, co?
Machen Sie Taylor einen Strich durch die Rechnung.
Zkuste zhatit Taylorovy špinavý plány.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Steuerzahler mussten Milliarden aufbringen und weitere Milliarden in Form von Bürgschaften bereitstellen, und die Rechnung dafür dürfte uns in der Zukunft präsentiert werden.
Daňový poplatník musel vysolit miliardy a další miliardy vydal za garance - účty, jejichž splatnost pravděpodobně v budoucnu ještě přijde.
Gleichzeitig fördern sie ein positives Sozialverhalten und eine breitere, weniger egozentrische Perspektive, die der Interdependenz der Menschen Rechnung trägt.
Současně podporují prosociální chování a širší, méně sebestřednou perspektivu, která zohledňuje vzájemnou odkázanost lidí na sebe navzájem.
In gleicher Weise sollten große Mitgliedsstaaten im Ministerrat mehr Stimmen zur Verfügung haben, damit ihrer größeren Bevölkerung Rechnung getragen wird.
Stejně tak velké členské státy by měly mít více hlasů v Radě ministrů, neboť mají početnější obyvatelstvo.
Die EZB würde die Banken anschließend anweisen, ihre Kreditlinien und Anleihenportfolios beizubehalten und dabei die Risiken, die sie auf eigene Rechnung eingehen, genauestens überwachen.
ECB by pak bankám dala pokyn k zachování úvěrových limitů a zápůjčních portfolií, přičemž by ostražitě sledovala rizika, která přebírají na vlastní účet.
Das Prinzip einer gerechten Aufteilung der Wasserressourcen, um den dringenden Bedarf Palästinas Rechnung zu tragen, sollte dabei als Ausgangspunkt dienen.
Výchozím bodem by se přitom měl stát princip spravedlivého rozdělení vodních zdrojů tak, aby uspokojovalo naléhavou potřebu další vody pro Palestince.
Daher ist eine konkretere Verpflichtung, die Südkoreas fundamentalen Sicherheitsanliegen Rechnung trägt, erforderlich.
Zapotřebí je tedy konkrétnější krok, který zachová základní bezpečnostní zájmy Jižní Koreje.
Ein umfassender Ansatz muss dem Tempo des inneren Wandels, insbesondere in den Köpfen der normalen Nordkoreaner, Rechnung tragen.
Všestranný přístup musí brát na vědomí rychlost vnitřních změn, zejména v myslích obyčejných Severokorejců.
Vielleicht sollte ein Plebiszit im Kurdengebiet, um politischen Befürchtungen - und den Erwägungen des Völkerrechts - Rechnung zu tragen, zunächst lediglich beratenden Status haben.
Mají-li se rozptýlit politické obavy - a uspokojit ohledy na mezinárodní právo -, všelidové hlasování v kurdské oblasti by snad mělo mít zpočátku jen poradní význam.
Stattdessen wählten die USA Wall-Street-Banker und Politiker aus - wohl, um sicherzustellen, dass die Politik den wirtschaftlichen und politischen Interessen der USA in geeigneter Weise Rechnung trägt.
Namísto toho USA vybíraly bankéře z Wall Street a politiky, patrně proto, aby si zajistily, že strategie SB půjdou na ruku americkým komerčním a politickým zájmům.
In politischen Zuständen wie sie jetzt in Brasilien vorherrschen, haben die Märkte Recht, wenn sie die Möglichkeit einer Umverschuldung oder sogar einer Zahlungseinstellung in Rechnung stellen.
Za politických podmínek, jaké teď panují v Brazílii, se nelze divit trhům, že zvažují i možnost reorganizace dluhu či dokonce jeho nesplácení.
Anders ausgedrückt, ist es Sache der Heimatbehörden, im schlimmsten Fall die Rechnung zu bezahlen.
Jinými slovy platí, že v případě neúspěchu musí zaplatit účet domovské instituce.
Der Notwendigkeit Rechnung zu tragen, zu experimentieren und neue Formen der wirtschaftlichen Organisation zu entwickeln, muss nicht bedeuten, Gerechtigkeit und Mitgefühl über Bord zu werfen.
Přiznání, že je nezbytné experimentovat a vytvářet nové formy ekonomických organizací, nemusí znamenat, že opustíme spravedlnost a soucit.
Doch selbst für den Fall, dass er von den Russen im Stich gelassen wird, dürfte der Iran kaum von seinen nuklearen Zielen lassen, sofern nicht seinen regionalen Interessen Rechnung getragen wird.
Avšak i kdyby Rusové Írán opustili, je velice nepravděpodobné, že by se svých jaderných ambicí vzdal, nevyřeší-li se jeho regionální obavy.
Die Rechnung ist einfach: mehr Leute bedeutet, dass (im Durchschnitt) jeder weniger bekommt.
Jsou to jednoduché počty: více lidí znamená, že na každého se (v průměru) dostane méně.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...