naříkat čeština

Překlad naříkat německy

Jak se německy řekne naříkat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady naříkat německy v příkladech

Jak přeložit naříkat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Přestaň už naříkat.
Das wissen wir. Du musst es nicht wiederholen.
Zítra až vaši rekruti začnou naříkat, že je bolí břicho řekněte jim o 185 kamarádech sousedech, Texaských chlapech zavrtaných v rozpadlém kostele z vepřovic tam dole na Rio Bravo aby jim získali drahocený čas.
Sonst können sie was erleben! Sagt ihnen dieses: 185 ihrer Freunde, Nachbarn und Brüder kämpfen in Fort Alamo!
Přestaň naříkat.
Hören Sie auf zu murren.
Hanebná stvůro, nesnaž se naříkat!
Elende Kreatur! Flehen nützt dir nichts!
Rytíř nesmí naříkat nad svými ranami. ač jeho kosti jsou polámány.
Ein Ritter beklagt seine Wunden nicht, auch wenn ihm die Eingeweide herausfallen.
Ale já vás varuji, nechoďte pak za mnou naříkat.
Doch ich warne Sie: Kommen Sie nachher nicht jammernd angerannt.
Aby vylepšila naši hru na schovávanou, vypnula všechna světla, kvůli čemuž začal pokaždé její malý bratr naříkat.
Um das Versteckspiel interessanter zu machen, machte sie das Licht aus, was dazu führte, dass das Baby schrie.
A na špatné časy bych nemusel naříkat. Tak jako si na ně musím naříkat teď.
Und hätte nicht nötig, über die schlechten Zeiten zu klagen!
A na špatné časy bych nemusel naříkat. Tak jako si na ně musím naříkat teď.
Und hätte nicht nötig, über die schlechten Zeiten zu klagen!
Ale proboha, tatínku. Vždyť si nemáte proč naříkat.
Vater, Ihr habt keine Ursache zu klagen.
Přestaň naříkat.
Hör auf, rumzumaulen!
Už nedokážu vystát naši mládež, kterou živí její rodiče, zatímco ona nemá nic lepšího na práci, než naříkat a stěžovat si.
Ich habe genug von unserer Jugend, die sich von den Eltern aushalten lässt, aber außer Jammern und Klagen nichts zustande bringt!
Přestaň naříkat. Tohle je pěkně drahé.
Hör auf, dich zu beschweren.
Nemůžu s nimi mluvit. Můžu jen dávat rozhřešení a naříkat.
Ich kann nichts mehr sagen. nur die Absolution erteilen oder weinen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Můžeme nad tímto faktem naříkat, ale je lépe se mu přizpůsobit a přijmout vizi, že Evropa bude potřebovat desítky let, než začne shodně přemýšlet o většině záležitostí, zvláště o vztazích s USA.
Man mag das bedauern, aber man sollte lieber akzeptieren, dass es noch Jahrzehnte dauern wird, bis Europa über die meisten Fragen zu einer einheitlichen Meinung finden kann, ganz zu schweigen von den Beziehungen zu den USA.
Průmyslové země by měly mít radost, že rozvojové státy přijmou větší zodpovědnost za globální hospodářské výsledky a nebudou pouze naříkat nad tím, že nemají ve fondu dostatečný hlas a zastoupení.
Die Industrieländer sollten froh sein, dass die Entwicklungsländer mehr Verantwortung für die Weltwirtschaft übernehmen wollen und nicht schmollen, weil sie unterrepräsentiert sind und ihre Stimmrechte verloren gehen.
Indie může jen naříkat, že Indové žijící v zahraničí nemají peníze a vlastně snad ani chuť investovat ve své rodné zemi.
Offizielle Vertreter Indiens beklagen die Tatsache, dass Inder in Übersee weder reich genug noch willens sind, in der Heimat zu investieren.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...