naříkat čeština

Překlad naříkat spanělsky

Jak se spanělsky řekne naříkat?

Příklady naříkat spanělsky v příkladech

Jak přeložit naříkat do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Zítra až vaši rekruti začnou naříkat, že je bolí břicho řekněte jim o 185 kamarádech sousedech, Texaských chlapech zavrtaných v rozpadlém kostele z vepřovic tam dole na Rio Bravo aby jim získali drahocený čas.
Mañana. cuando sus reclutas empiecen a lloriquear y a dolerles el estómago. díganles. que 185 de sus amigos. vecinos, paisanos texicanos. están atrapados en una iglesia de adobe desmoronándose, en el Río Bravo. ganándoles este valiosísimo tiempo.
Rytíř nesmí naříkat nad svými ranami. ač jeho kosti jsou polámány.
Un caballero no debe plañirse de sus heridas aún que se le caigan las entrañas.
Dobře, dáme tomu pár minut a pak začnu naříkat a dělat, že je mi špatně.
Bien, vamos a darle unos minutos,. luego voy a empezar a gemir y fingir que estoy enferma.
Ale já vás varuji, nechoďte pak za mnou naříkat.
Pero se lo advierto. Luego no venga quejándose.
Aby vylepšila naši hru na schovávanou, vypnula všechna světla, kvůli čemuž začal pokaždé její malý bratr naříkat.
Para que el juego del escondite fuera más picante, apagaba todas las luces, lo que siempre hacía berrear al bebé.
Vždyť jste. -A na špatné časy bych nemusel naříkat. Tak jako si na ně musím naříkat teď.
Y no me quejaría, como lo hago hoy, de la miseria de nuestros días.
Vždyť jste. -A na špatné časy bych nemusel naříkat. Tak jako si na ně musím naříkat teď.
Y no me quejaría, como lo hago hoy, de la miseria de nuestros días.
Ale proboha, tatínku. Vždyť si nemáte proč naříkat. -Všichni přece víme, jak jste bohatý.
No tiene de qué quejarse, padre, y se sabe que tiene bastantes bienes.
Už nedokážu vystát naši mládež, kterou živí její rodiče, zatímco ona nemá nic lepšího na práci, než naříkat a stěžovat si.
Ya no tolero a los jóvenes americanos que viven de sus padres y luego no tienen nada mejor que hacer que lloriquear y quejarse.
Není nic, nad čím by se mohlo naříkat. Já nenaříkám jako ty.
No hay nada de lo que lamentarse.
Punkáči a skinové a rastové budou truchlit a a naříkat za svého vůdce!
Punks, skins y rastas se reunirán apenados por su líder caído.
Přestaň naříkat.
No te quejes.
Ona přijde i k obřadu a bude plakat, naříkat.
Yo vendré a la ceremonia y estaré llorando, suspirando.
Můžu jen dávat rozhřešení a naříkat.
Sólo puedo absolver o llorar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Můžeme nad tímto faktem naříkat, ale je lépe se mu přizpůsobit a přijmout vizi, že Evropa bude potřebovat desítky let, než začne shodně přemýšlet o většině záležitostí, zvláště o vztazích s USA.
Podemos lamentar ese hecho, pero es mejor adecuarse a él y aceptar la noción de que a Europa le tomará décadas pensar igual sobre muchos temas, entre ellos, las relaciones con los EU.
Průmyslové země by měly mít radost, že rozvojové státy přijmou větší zodpovědnost za globální hospodářské výsledky a nebudou pouze naříkat nad tím, že nemají ve fondu dostatečný hlas a zastoupení.
Los países industriales deberían estar contentos de que los países en desarrollo asuman una mayor responsabilidad en las cuestiones económicas globales, en lugar de simplemente refunfuñar por su falta de voz y representación.
Indie může jen naříkat, že Indové žijící v zahraničí nemají peníze a vlastně snad ani chuť investovat ve své rodné zemi.
Los funcionarios hindúes se lamentan porque sus compatriotas que viven en ultramar no cuentan con la riqueza ni se inclinan a favor de invertir en casa.

Možná hledáte...