výsledek čeština

Překlad výsledek německy

Jak se německy řekne výsledek?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady výsledek německy v příkladech

Jak přeložit výsledek do němčiny?

Jednoduché věty

Z tohoto důvodu může být výsledek matoucí.
Aus diesem Grund kann das Ergebnis irreführend sein.

Citáty z filmových titulků

Skvělý výsledek.
Tolles Ergebnis.
Jediný výsledek byla zpráva požárního inspektora před šesti týdny.
Einzige Ausbeute war der Bericht des Brandmeisters vor sechs Wochen.
Výsledek naší minulé debaty, bohužel.
Was ist mit ihr?
A bez ohledu na výsledek nezapomeňte, že vaše kariéra je spjata s Pařížskou operou.
Und egal, wie die Sache ausgeht, Ihre Karriere ist hier, an der Pariser Oper.
A výsledek?
Was war es?
Bez ohledu na výsledek války se Němci měli stát nejsilnějším národem Evropy.
Damit, egal, wer gewann, Deutschland biologisch gesehen das stärkste Land in Europa bliebe.
Výsledek se dozvíme. bez jakéhokoli rizika.
Wir erfahren das Ergebnis, ohne ein Risiko einzugehen.
Výsledek byl ten, že jsem byl nahodinu propuštěn.
Die Folge war meine sofortige Entlassung.
A tady je výsledek. - A kde je Margarita?
Wo ist Marguerite?
Je mi líto, že nepočkám na výsledek.
Schade, dass ich nicht warten kann.
Jediný výsledek je, že občanský výbor křičí kvůli policejní brutalitě.
Das einzige Ergebnis sind Bürgerinitiativen, die wegen Polizeibrutalität herumschreien.
A to je výsledek.
Wo bin ich gelandet?
Kapitáne Clarku, jako výsledek oslavy je pár věcí poškozeno.
Kapitän Clark, als Ergebnis ihrer Feier haben wir eine kleine Anzahl an Beschädigungen.
Jako kvalifikovanému odborníkovi, svědkovi je dovoleno vyjádřit svůj názor. pokud jde o výsledek vyšetřování.
Als vereidigter Sachverständiger darf der Zeuge seine persönliche Meinung. über das Ergebnis seiner Ermittlungen äußern. - Ich ziehe den Einspruch zurück.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Výsledek těchto diskusí bude formovat politické přístupy a investice zaměřené na rozproudění růstu HDP, posílení lidského kapitálu a podporu inkluzivnější prosperity.
Die Ergebnisse dieser Debatte werden politische Strategien und Investitionen bestimmen, die darauf abzielen, das BIP-Wachstum anzukurbeln, das Humankapital zu stärken und den inklusiven Wohlstand zu fördern.
Takový výsledek je velkým zklamáním.
Dies ist ein zutiefst enttäuschendes Ergebnis.
Možná si to vyžádá jisté přebudování sociálního systému, avšak výsledek bude rozhodně stát za vynaložené úsilí.
Dafür könnte eine gewisse Umstrukturierung des Wohlfahrtssystems erforderlich sein, aber der Nutzen wäre auf jeden Fall den Aufwand wert.
Žádná letecká síla však sama o sobě výsledek nezajistí.
Doch mit Luftschlägen allein - egal, wie umfassend - ist die Aufgabe nicht zu bewältigen.
Vojenský útok na jaderná zařízení Íránu je příliš nebezpečný a jeho výsledek nejistý.
Ein militärischer Angriff auf die Atomanlagen des Iran wäre zu gefährlich und sein Ausgang ungewiss.
Výsledek takového boje by byl zákonitě nevyzpytatelný, ale každopádně velmi zničující pro blahobyt Ruska.
Der Ausgang wäre naturgemäß nicht vorhersehbar, dürfte aber in jedem Fall verheerende Folgen für Russlands Wohlergehen haben.
Není žádným překvapením, že se výsledky zátěžových testů, které ministr financí Spojených států Timothy Geithner předepsal velkým americkým bankám, akciovým trhům líbily, neboť obecný výsledek prosákl na veřejnost už o několik týdnů dříve.
Es überrascht nicht, dass der Börse die Ergebnisse der Stresstests gefallen, die US-Finanzminister Timothy Geithner den großen amerikanischen Banken verordnet hat, denn der allgemeine Ausgang war schon Wochen zuvor durchgesickert.
A výsledek má pochopitelně dopady sahající daleko za hranice USA.
Und was dabei herauskommt, hat ganz offensichtlich Folgen, die weit über die USA hinausreichen.
Výsledek zdaleka není jistý, ale zdá se, že návrat na scénu zaznamenává také izolacionismus, tato trvalá americká choroba.
Das Ergebnis steht noch lange nicht fest, aber sogar der Isolationismus, eine immer wieder ausbrechende amerikanische Krankheit, scheint ein Comeback zu haben.
Výdajové škrty, jež si vynucuje výsledek debaty o dluhovém stropu, oslabí ekonomickou aktivitu, takže podryjí růst a ještě dále zkomplikují snahu snižovat dluh.
Die nach der Debatte über die Schuldengrenze geplanten Ausgabenkürzungen werden die Wirtschaftsaktivität dämpfen und das Wachstum behindern, was den Schuldenabbau noch schwieriger macht.
Západ tudíž za výsledek nemusí nést žádnou zodpovědnost.
Also trägt der Westen auch keine Verantwortung für dieses Ergebnis.
Jestliže se předem protěžuje jistý politický výsledek, zisk je nulový - a ztráty ohromné.
Wenn das gewünschte politische Ergebnis an erster Stelle steht, hat man damit nichts gewonnen, aber viel verloren.
Výsledek je ohromující: výroba letadel téměř zmizela z Kalifornie, ale v Texasu zažívá boom.
Das Ergebnis ist atemberaubend: Die Herstellung im Bereich Luft- und Raumfahrtindustrie ist aus Kalifornien so gut wie verschwunden, floriert jedoch in Texas.
Ať už jde o parlament nebo o mírová vyjednávání, zapojení žen zlepšuje výsledek.
Die Beteiligung von Frauen verbessert die Resultate in Parlamenten ebenso wie bei Friedensverhandlungen.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »