prokázat čeština

Překlad prokázat portugalsky

Jak se portugalsky řekne prokázat?

prokázat čeština » portugalština

provar demonstrar corroborar constatar confirmar apresentar

Příklady prokázat portugalsky v příkladech

Jak přeložit prokázat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Vlastně, ještě než odejdete, mohl byste nám prokázat službu.
Na verdade, antes de ir, pode ser muito útil.
Než můžu někoho obvinit z vraždy, musím prokázat, že byla spáchána.
Para poder acusar alguém de assassinato, preciso provar que houve um assassinato.
Mohla byste mi ale prokázat velkou laskavost.
Mas podes fazer-me um grande favor, antes de eu partir.
Myslíš, že by se mu líbilo, kdybys mi mohl. prokázat přátelskou službu, a neudělal to?
Achas que gostaria se tivesses a oportunidade. de me dar uma prova de amizade e a desperdiçasses?
Řekl jsem, že se musíš osvědčit sám, prokázat se, ne jen ve všem spoléhat na otce.
E que a solução era seres importante. por ti próprio, sem dependeres do teu pai para tudo.
Nemůžeme prokázat vraždu, pokud nemáme corpus delicti.
Não podemos provar um homicídio, sem o corpo de delito.
Můžeš mi prokázat velkou službu.
Podias fazer-me um grande favor.
Jsem si jistý, že Anglie vám bude chtít prokázat svou vděčnost.
Certamente Inglaterra vai querer mostrar-lhe gratidão.
Nejsem si jist, ale jed by se možná dal u člověka prokázat.
Não sei, mas creio que o veneno poderia ser detectado num homem.
Slečno Schaeferová, snažím se vám prokázat laskavost a ušetřit vás velkého trápení.
Miss Schaefer, estou a fazer-lhe um favor. Quero poupar-lhe muito sofrimento.
Vím, že má smrt bude pro tebe zklamáním. Nejspíš sis přál prokázat mi tu službu sám.
Sei que a minha morte será uma desilusão, visto que queria tratar disso pessoalmente.
Teď bude mít šanci to prokázat.
Connosco, poderá provar aquilo que é.
Musí prokázat, že jsi vinen.
Tem de provar que és culpado.
Když už nic jiného, můžeme alespoň prokázat nepravdivost těch fám a donutit noviny, aby stáhly svá zveličování.
Não ganhámos nada, pelo menos podemos desmentir esses rumores. e fazer com que os jornais recuem nos seus exageros.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Žádnou strašidelnou zkazku o Poově manželce se nepodařilo prokázat.
Nenhuma das histórias sinistras sobre a esposa de Bo foi provada.
Pro Hollanda, nového lídra bez zahraničněpolitické zkušenosti, který bude muset svůj um prokázat jednáním, to ovšem může být zdrojem síly.
Mas esta poderá ser uma fonte de força para Hollande, que, como novo líder sem experiência de política externa, terá que provar a sua capacidade através da acção.
Vzbouřenci naopak z útoku obviňují vládu (přičemž žádná ze stran není schopna prokázat, že při útoku byly použity chemické zbraně).
Os rebeldes, no entanto, culpam o governo pelo ataque (no qual nenhum dos lados foi capaz de provar o envolvimento de armas químicas).

Možná hledáte...