rozhodovat čeština

Překlad rozhodovat portugalsky

Jak se portugalsky řekne rozhodovat?

Příklady rozhodovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit rozhodovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Pan Deeds je obžalován z toho, že z důvodů šílenství není schopný rozhodovat o závěti.
Acusa o Sr. Deeds de loucura e de incapacidade para gerir os bens.
Ale kdo má co rozhodovat, co je skutečnost a co ne?
Mas quem dirá o que é ou não real?
Takže soud nemá co rozhodovat.
Nesse caso o tribunal não tem nada que decidir.
Ale myslíš, že je moudré rozhodovat se v hněvu?
Será sensato tomar decisões irado?
O bezpečnosti a řízení expedice budeme rozhodovat společně.
Conversarei com ele sobre a segurança e conduta da expedição.
Jedinec nemůže rozhodovat o.
Um homem só não pode chefiar.
Nemůžeme každý rozhodovat o tom, že teď je to s Jestřábem poctivá hra, že?
Não podemos deixar que qualquer um decida quando matar um falcão, não é?
Nemůžeš rozhodovat, jestli je nevinný. To nech na zákonu.
Não cabe a ti decidir se ele é ou não inocente, mas sim à Lei.
Mohu rozhodovat, i když tu šéf není.
Quando o chefe do sector sai, posso carimbar a sua papelada.
Od teď budu rozhodovat jenom já.
Daqui em diante, tanto quanto me diz respeito, sou eu que dirijo.
Zákon, podle kterého zvolili sami sebe komisaři. s mocí rozhodovat, komu patří každý zatoulaný a označený kus.
Uma lei que eles próprios como comissários criaram. com poder para decidir quem era o dono de qualquer Maverick marcado com ferro.
Chtěla rozhodovat o všem, musela být neustále se mnou.
Ela queria tomar as decisões, tinha de estar sempre comigo.
Nechám ho rozhodovat beze strachu.
Deixá-Io-ei enfrentar uma decisão sem medo.
Fakta mají rozhodovat případ.
É suposto serem os factos a determinar o caso.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Investice do statistických schopností by pomohly vládám a podnikům na celém světě lépe se strategicky rozhodovat, na základě přesnější evidence souvisejících nákladů a výnosů.
O investimento na capacidade estatística ajudaria governos e empresas em todo o mundo a tomar melhores decisões políticas, baseadas numa contabilização mais precisa dos custos e benefícios a elas associados.
Zajistit, aby rozvojová pomoc skutečně umožnila nejchudším obyvatelům světa zlepšit si život, dokážeme jedině tím, že o nejvhodnějším využití peněz necháme rozhodovat každého recipienta.
Apenas conferindo, a cada beneficiário, a capacidade para decidir a melhor utilização do dinheiro, se garantirá que a ajuda ao desenvolvimento venha a proporcionar melhorias às vidas dos cidadãos mais pobres do mundo.
Inovace podpořené talentem budou rozhodovat o úspěchu.
A inovação, estimulada pelo talento, determinará o sucesso.
Tyto náklady platí lidé, takže by jejich zástupci měli rozhodovat o tom, zda je vynaložit.
O povo paga estes custos, por isso os seus representantes devem decidir se ficam sujeitos a eles.
Jinak budou o budoucnosti Sýrie rozhodovat menší skupiny ozbrojených radikálů - podporovaných či dokonce manipulovaných vnějšími aktéry.
Caso contrário, o futuro da Síria será ditado por pequenos grupos de militantes armados, apoiados, ou mesmo manipulados, por intervenientes externos.
Jestliže se islamisté stále musí rozhodovat, zda bojovat střelbou nebo ve volbách, ozbrojený boj se teď možná zdá slibnější.
Se a escolha para os Islamitas é ainda entre as urnas e as balas, as balas poderão parecer agora mais prometedoras.
Demokracie není náhražkou rozhodování, nýbrž způsobem rozhodování o tom, kdo bude rozhodovat.
A democracia é uma forma de decidir quem serão os tomadores de decisão, não um substituto da tomada de decisões.

Možná hledáte...