upozornit čeština

Překlad upozornit portugalsky

Jak se portugalsky řekne upozornit?

Příklady upozornit portugalsky v příkladech

Jak přeložit upozornit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíme znovu upozornit na to, že hlavní povinností matky je střežit bezpečnost svých dětí od všudypřítomného nebezpečí. To bývá skryto za vábivými nástrahami.
Devemos realçar novamente que é, mais do que nunca, o dever sagrado de cada mãe e cada pai alertar os seus filhos para este grave perigo e para a aparência amigável que ele provavelmente assume.
Vypadá to, že ten chlap je teď v pasti. Myslím si, že bysme měli upozornit policii.
Acho que devíamos dizer à bófia.
Mám upozornit posilu?
Dou sinal para avançarem?
Jako obhájce těchto obžalovaných, slavný soude, dámy a pánové porotci, musím upozornit na to, že mí klienti nejsou souzeni za velezradu nějaké vládní ideologie, jak si zřejmě náš vážený okresní prokurátor myslí.
Como advogado de acusação, Vossa Excelência.. senhorase senhoresdo júri.. devolembrá-losqueosmeus clientes não foram acusados de traição.
Neměli bychom je upozornit?!
Se calhar, devemos avisá-los.
Dovolil bych si velitele upozornit, že zbyly jen dva páry bílých rukavic.
Lembro respeitosamente que já só há dois pares de luvas brancas.
Měli bychom Monsieur Gerarda upozornit, že až jeho podnik příště navštíví podezřelé osoby, měl by nás informovat.
Vamos sugerir ao monsieur Gerard. que, da próxima vez que entrarem personagens suspeitas na casa dele, nos avise.
Mou povinností je upozornit vás, že nemusíte vypovídat, ale cokoli řeknete, může být použito při procesu.
E devo avisá-Ia de que não precisa de dizer nada. Tudo o que disser será anotado e poderá ser usado como prova no julgamento.
Musím vás upozornit na závažnost výpovědi.
Tenho de adverti-Ia da gravidade das declarações que está a fazer.
Ale předem vás musím upozornit, že ostatní mou důvěru ve vaše dovednosti nesdílí.
Mas preciso de lhe dizer uma coisa. A minha crença nas suas possibilidades. não é partilhada pelos meus colegas.
Považuji za čestné upozornit tě, že tato debata je ztrátou času.
Tudo o que disseres sobre este assunto é uma perda de tempo.
Pak vás musím upozornit, že na vás byl vydán zatykač pro pokus o vraždu Charlese Adare.
Mas devo informá-lo que está a ser emitido um mandado de prisão pela tentativa de assassinio de Charles Adare.
Addison ví, jak se stalo, že Margo přijela pozdě na představení, jak jsem já věděla, že přijede pozdě, abych mohla včas upozornit všechny noviny.
Addison sabe como Margo faltou ao espectáculo, como é que eu soube a tempo de telefonar a todos os jornais.
Já se snažím. Někdo by ho měl upozornit, že dává svou ctižádost najevo.
Alguém lhe devia dizer que traz a ambição escrita na testa.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je však třeba upozornit na jednu věc.
Contudo, existe uma limitação.

Možná hledáte...