určovat čeština
Překlad určovat portugalsky
Jak se portugalsky řekne určovat?
určovat čeština » portugalština
Příklady určovat portugalsky v příkladech
Jak přeložit určovat do portugalštiny?
Citáty z filmových titulků
Nebudu určovat, kdo kde bude při koncertu sedět. Ať si každý sedne, kam chce.
Deixe as pessoas se sentarem onde quiserem para o concerto.
Našinec musí hrát, určovat děj, protože jinak to budou dělat ti druzí.
O nosso género tem que actuar, e dirigir o espectáculo, Ou os outros é que nos irão dirigir.
Já budu pokaždé určovat směr.
Eu vou indicando o caminho.
Co ty jsi zač, budeš nám tady určovat postup?
O quê? Você é um ator com método?
Určovat koho zabít, co odpálit, vyhrožovat po telefonu?
Decidir sobre o que disparar, sobre o que mandar pelos ares? - Fazendo chamadas ameaçadoras?
Rozhodnutí k němuž dnes dospějete, bude určovat jak budeme jednat s tímto...výtvorem našeho génia.
A decisão a que vai chegar hoje vai determinar como vamos encarar esta criação da nossa genialidade.
Já budu určovat diagnózu tvojí hlavy.
Anda cá. Vou diagnosticar a tua cabeça.
Vaši pracovní dobu bude určovat náš počítač ZED-10.
O vosso turno de trabalho vai ser determinado pelo nosso computador ZED-10.
Přece nemůžete určovat pravidla?!
Como pode criar as regras para ela?
Jen jí řekl, že ve vlastním bytě mu nikdo nebude určovat, kdy může pít.
Não é verdade! Só lhe disse que na casa dele não precisa de autorização para beber.
Nesmí společnost určovat normy?
A comunidade pode criar padrões.
Myslím, že je nespravedlivé Jeffreymu určovat jaké přátele má a nemá mít.
E eu acho injusto para você dizer a Jeffrey quais os amigos que ele pode ou não pode ter.
Nejste v pozici, abyste si mohl sám určovat podmínky.
Não está em posição de questionar os termos do nosso acordo.
Určovat kurs podle hvězd.
Navegar pelas estrelas.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Konflikty postižené státy musí dostat příležitost určovat svůj vlastní osud.
Os Estados afectados pelo conflito precisam de ter capacidade de determinarem os seus próprios destinos.
Často se tvrdí, že vláda by neměla určovat vítěze.
O governo, diz-se muitas vezes, não se deve envolver na escolha de vencedores.
Pomineme-li však tyto úspěchy, není smyslem průmyslové politiky v žádném případě určovat vítěze.
Mas, pondo de parte esses sucessos, o ponto da política industrial não consiste em escolher vencedores.
V tomto ohledu je zásadní schopnost efektivně určovat priority.
Neste contexto, é fundamental que haja capacidade para estabelecer prioridades de um modo eficaz.
Proměna potenciálních cílů v činy na úrovni států však nebude možná bez měřitelných a smysluplných ukazatelů, které budou určovat další politiku a měřit pokrok.
Mas traduzir metas potenciais em acções a nível do país não será viável sem indicadores mensuráveis e significativos para orientar a política e medir o progresso.
Pracujeme na vytváření takových podmínek, v nichž chudí muži a ženy z venkova budou moci pěstovat a prodávat více potravin, zvyšovat své příjmy a sami určovat směr svého života.
Trabalhamos para criar as condições com as quais as mulheres e os homens dos meios rurais pobres possam fazer crescer e vender mais alimentos, aumentar os seus rendimentos e determinar o rumo das suas próprias vidas.
Možná hledáte...
určování |
určování cen |
určování maximálních cen státem |
určitelný |
určení |
určitě |
určený |
určitý |
určitost |
určující |
určit |
určení ceny