kol | úkos | úkor | úkon

úkol čeština

Překlad úkol spanělsky

Jak se spanělsky řekne úkol?

Příklady úkol spanělsky v příkladech

Jak přeložit úkol do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Mám domácí úkol a zítra musím do školy.
Necesito mi bolsa de la escuela.
Hádám, že půjdu k Yun Soo a půjčím si její knihy, abych mohla udělat domácí úkol.
Debería ir a casa de mi amiga y hacer las tareas.
Udělej si úkol.
Ahora haz la tarea.
Špatný nápad je, že děláš domácí úkol v teplákách, když zítra není škola.
Lo que no está bien es hacer tu tarea con la ropa sucia cuando no hay escuela mañana.
Mám nový úkol.
Tengo una nueva tarea.
Krutý úkol.
Una sombría tarea.
Vraťte se zpátky, mám pro vás úkol.
Vuelve aquí. Tengo un encargo para ti.
Měl jste za úkol připravit útok na zámořskou banku.
Su misión era preparar el golpe contra el Banco Transatlántico.
Vámi zmítají pochyby. já nesplnil svůj úkol.
Usted desgarrado por la duda y yo sin cumplir mi tarea.
Přijal jste úkol, tak ho taky musíte dokončit.
Debes seguir hasta el final. Te comprometiste.
Musím splnit svůj úkol.
Debo hacer mi tarea.
Dal jsem ti mizerný úkol, Johnny.
Te di un trabajo terrible, Johnny.
Váš první úkol bude vybrat večer v garáži naše poplatky a přinést nám je sem.
Y lo primero que queremos que haga es que recaude nuestras regalías en el garaje esta noche y que las traiga aquí.
Chci první úkol splnit perfektně.
Quería hacer perfecto mi primer trabajo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Úkol, jenž mají před sebou členové Evropského konventu, je samozřejmě v mnoha směrech jiný a mnohem komplexnější - stejně jako společnost, které se zodpovídají.
A. Alesina, I. Angeloni y L. Schuknecht, CEPR Discussion Paper número 3115.
Jde však o velice komplikovaný úkol, protože zkrácení dluhové páky a nalezení opětovné rovnováhy nelze uskutečnit přes noc.
Este desafío, sin embargo, es muy complejo porque el desapalancamiento y el reequilibrio no se pueden completar de la noche a la mañana.
To je náročný úkol vzhledem ke zdráhavosti většiny členských států EU předat kompetence evropským institucím.
Es un verdadero desafío, considerando la reticencia de la mayoría de los estados miembros de la UE a ceder competencias a instituciones europeas.
Uvědomujeme si, že jde o obrovský úkol, ale výsledná odměna za tu námahu stojí a Evropa by měla vědět, že právě to je naším cílem.
Sabemos que el desafío es grande, pero el premio vale el esfuerzo, y Europa debe saber que esta es nuestra meta.
A francouzské podniky řešení problémů předměstí za svůj úkol nepovažují.
Y las empresas francesas no piensan que resolver los problemas de los suburbios sea su papel.
Vskutku nesplnitelný úkol.
Indudablemente, una tarea imposible.
Irácká armáda na tento úkol nestačí a milice podporované Íránem situaci jen zhoršují.
El ejército iraquí tampoco lo ha logrado. Las milicias respaldadas por el Irán empeoran aún más la situación.
Pokud vsak budou země sousedící s Afghánistánem intervenovat tak, že bude docházet k dalsím ekonomickým otřesům, je takový zevrubný úkol předem odsouzen k neúspěchu.
No obstante, un esfuerzo de esa magnitud estará condenado al fracaso si los vecinos de Afganistán intervienen en formas que promuevan un nuevo desorden económico.
Přestavba země nebude lehký ani levný úkol.
No se puede reconstruir el país a bajo costo.
Trvale udržitelný rozvoj není krátkodobý úkol, nýbrž generační výzva.
El desarrollo sostenible es un imperativo generacional, no una tarea a corto plazo.
MEXICO CITY - Úklid mezinárodního nepořádku, který zanechala Bushova administrativa, nebude pro příštího amerického prezidenta jednoduchý úkol.
CIUDAD DE MEXICO - Al próximo presidente norteamericano no le resultará una tarea sencilla remediar el embrollo internacional heredado de la administración Bush.
Abychom usnadnili mimořádně složitý úkol formulovat strategii kontraterorismu v EU, vypracovali jsme Akční plán schválený Evropskou radou, který jasně specifikuje, kdo dělá co a v jakém termínu.
Para facilitar la extremadamente compleja tarea de diseñar políticas antiterroristas en la UE, ahora tenemos un Plan de Acción aprobado por el Consejo Europeo, que claramente especifica quién hace qué y con qué plazos.
Zajistit, aby vlády vyvíjely úsilí o dosažení míru - právě tady čeká úkol na vás.
Usted puede participar para asegurar que los gobiernos trabajen a favor de la paz.
BERLÍN - Svět má za úkol vyřešit severokorejské řinčení zbraněmi - a skutečnost, že proti němu stojí zbídačelá a v podstatě poražená země, mu tento úkol nijak neulehčuje.
BERLÍN - La misión del mundo de responder al alarde de poder militar de Corea del Norte no se vuelve más sencilla por tener enfrente un país empobrecido y, en la práctica, derrotado.

Možná hledáte...