kol | úkos | úkor | úkon

úkol čeština

Překlad úkol francouzsky

Jak se francouzsky řekne úkol?

Příklady úkol francouzsky v příkladech

Jak přeložit úkol do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Váš příští úkol je esej do pátku.
Votre prochain devoir est une dissertation pour vendredi.
Krutý úkol.
Une tâche cruelle.
Dostal jsem nepříjemný úkol.
On m'a donné une tâche ingrate.
Víte, sleduju jednu stopu už 3000 mil a teď se na ni musím vrátit a dokončit svůj úkol.
Il y a une piste que je suis depuis 3 000 milles. Je retourne la reprendre pour la suivre jusqu'au bout.
Vraťte se zpátky, mám pro vás úkol.
Viens ici, je te donnerai un sujet.
Měl jste za úkol připravit útok na zámořskou banku.
Vous aviez l'ordre de préparer l'opération contre la Banque d'Outremer.
Vzala jsem na sebe finální úkol zabránit válce.
Au nom des femmes de Fredonia. J'essaie une dernière fois d'éviter la guerre.
Vámi zmítají pochyby. já nesplnil svůj úkol.
Vous, en proie aux doutes, moi, avec mes fonctions en plan.
Splnil jsem svůj úkol!
J'ai fini mon travail!
Přijal jste úkol, tak ho taky musíte dokončit.
Tu as intérêt à aller jusqu'au bout!
Anno, jsem muž. Musím splnit svůj úkol.
En tant qu'homme, j'ai certains devoirs.
Dal jsem ti mizerný úkol, Johnny.
Je vous ai confié un sale boulot.
Váš první úkol bude vybrat večer v garáži naše poplatky a přinést nám je sem.
La première chose à faire est de récupérer notre part au garage ce soir et de l'apporter.
Chci první úkol splnit perfektně. -Dobře.
Je voulais que ma 1re mission soit parfaite.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jde však o velice komplikovaný úkol, protože zkrácení dluhové páky a nalezení opětovné rovnováhy nelze uskutečnit přes noc.
Ce processus est toutefois très complexe parce que les fonds ne peuvent être rapatriés et rééquilibrés du jour au lendemain.
Ačkoliv udržet na Ukrajině demokratické zřízení je především úkol pro Ukrajince, EU jim může pomoci, jestliže učiní praktické kroky, které Ukrajincům dodají důvěru v to, že nebudou odtrženi od zbytku Evropy.
Tandis que les Ukrainiens souhaitent massivement maintenir la démocratie en Ukraine, l'UE est à même de les aider si elle prend des mesures pratiques visant à assurer les Ukrainiens qu'ils ne seront pas coupés du reste de l'Europe.
To je náročný úkol vzhledem ke zdráhavosti většiny členských států EU předat kompetence evropským institucím.
Il s'agit d'un défi de taille, compte tenu de la réticence de la plupart des états membres de l'UE à céder des compétences aux institutions européennes.
Uvědomujeme si, že jde o obrovský úkol, ale výsledná odměna za tu námahu stojí a Evropa by měla vědět, že právě to je naším cílem.
Nous savons que le défi est grand mais le jeu en vaut la chandelle et l'Europe doit comprendre que c'est là notre objectif.
A francouzské podniky řešení problémů předměstí za svůj úkol nepovažují.
Quant aux entreprises françaises, elles estiment qu'elles n'ont pas à résoudre le problème des banlieues.
A měly by získat nástroje a personální obsazení, aby dokázaly tento úkol splnit.
Mais pour cela, il faudra des moyens adaptés.
Irácká armáda na tento úkol nestačí a milice podporované Íránem situaci jen zhoršují.
L'armée irakienne, elle non plus, n'a pas eu le succès escompté. Les milices soutenues par l'Iran ne font qu'empirer les choses.
Pokud vsak budou země sousedící s Afghánistánem intervenovat tak, že bude docházet k dalsím ekonomickým otřesům, je takový zevrubný úkol předem odsouzen k neúspěchu.
Un effort d'une telle intensité est condamné à l'échec, cependant, si les voisins de l'Afghanistan s'en mêlent au point de relancer à nouveau des soulèvements économiques.
Přestavba země nebude lehký ani levný úkol.
La reconstruction du pays ne peut se faire à moindre coût.
Trvale udržitelný rozvoj není krátkodobý úkol, nýbrž generační výzva.
Le développement durable est un défi d'une génération et non une tâche à court terme.
MEXICO CITY - Úklid mezinárodního nepořádku, který zanechala Bushova administrativa, nebude pro příštího amerického prezidenta jednoduchý úkol.
MEXICO - Réparer le désordre international hérité du gouvernement Bush ne sera pas chose facile pour le prochain président américain.
Zajistit, aby vlády vyvíjely úsilí o dosažení míru - právě tady čeká úkol na vás. Držme vlády pod tlakem.
Vous avez aussi un rôle à jouer pour vous assurez que les gouvernements oeuvrent de concert en faveur de la paix.
BERLÍN - Svět má za úkol vyřešit severokorejské řinčení zbraněmi - a skutečnost, že proti němu stojí zbídačelá a v podstatě poražená země, mu tento úkol nijak neulehčuje.
BERLIN - La tâche qui incombe au monde de répondre aux grondements des canons de la Corée du Nord est d'autant plus difficile que la communauté internationale se heurte à un État appauvri et d'ores et déjà vaincu.
BERLÍN - Svět má za úkol vyřešit severokorejské řinčení zbraněmi - a skutečnost, že proti němu stojí zbídačelá a v podstatě poražená země, mu tento úkol nijak neulehčuje.
BERLIN - La tâche qui incombe au monde de répondre aux grondements des canons de la Corée du Nord est d'autant plus difficile que la communauté internationale se heurte à un État appauvri et d'ores et déjà vaincu.

Možná hledáte...