objevit čeština

Překlad objevit spanělsky

Jak se spanělsky řekne objevit?

Příklady objevit spanělsky v příkladech

Jak přeložit objevit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale když v tom jedeme spolu, nebudeme si vešet bulíky na nos. Mé jméno se nesmí objevit.
Pero si estamos juntos en este negocio, hay que alejar a los tramposos.
A mám dojem, že jste si sem zaskočila nějaké velikánské státní tajemství objevit.
Supongo que vino aquí a averiguar un gran secreto de estado.
Snad bych i dokázal objevit věčný život.
Quizá haya encontrado el secreto de la vida eterna.
Rozhodl jsem se vyrazit a objevit Ameriku.
Decidí tirar adelante y descubrir América.
V armádě se už nesmí objevit žádný další zrádce.
No debe haber otro juicio por traición en el ejército.
Ned ti řekne, kdy přesně se máš objevit.
Ned te dirá exactamente cuándo hacer acto de presencia.
Mé jméno by se mohlo objevit v novinách společně s tvým.
Mi nombre puede aparecer junto al tuyo.
Možná se povede mně nebo někomu jinému objevit sérum, které zastaví bujení.
Algún día, quizás durante mi vida, o durante la de otro. encontraremos un suero que ponga fin a estos tumores.
Může se to objevit na bazaru.
Puede salir de un bazar.
To je od tebe troufalost, objevit se tu zrovna dneska.
Tienes cierta cara, darte un paseo por aquí esta precisa mañana.
Člověk by měl objevit střípek důkazu.
Tú deberías ser capaz de encontrar pruebas.
Ti ptáci vědí, kdy se mají objevit.
Esos pájaros saben cuándo aparecer.
Zkoušela jsem brečet, ale slzy se nechtěly objevit.
Quería llorar, pero no me salían las lágrimas.
Třeba nevím, jak jste se druhý den mohla objevit u mě v kanceláři s tou novinářskou habaďúrou.
Aún no sé cómo llegaste a mi oficina al otro día, disfrazada de periodista.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aspirující modelky a stylisté navíc budou samozřejmě pokládat Weardrobe za místo, kde je může někdo objevit (stejně jako se MySpace a YouTube staly podobnými místy pro umělce).
Y, naturalmente, las aspirantes a modelos y estilistas considerarán Weardrobe un lugar donde darse a conocer (del mismo modo que MySpace y YouTube han llegado a serlo para los intérpretes).
Zásadní význam tu ale má čas. Objevit a vyvinout nový lék trvá desítky let.
Sin embargo, el tiempo es esencial. Se tarda décadas en descubrir y desarrollar nuevos medicamentos.
Potíže vyvolané těmito defekty se mohou objevit v jakémkoli stadiu života klonovaného člověka.
Los problemas causados por estos defectos pueden surgir en cualquier momento de la vida de una persona.
V režimu zvyšování efektivity se i jim může objevit terč na čele.
Conforme a un régimen de eficiencia, igual podrían llevar una diana en la frente.
Mohly by se přitom objevit ještě jiné epizody; důsledky manipulace devizových trhů před dvěma lety nikdo nepředvídal.
Y podrían surgir nuevos episodios; hace dos años, nadie preveía las secuelas de la manipulación de los mercados de visas.
Tyto manipulace přinesly své ovoce: Oragir byl zrušen, což nás přimělo objevit se pod jménem Hajkakan Žamanak.
Aquellas manipulaciones surtieron efecto: Oragir fue clausurado, lo que nos obligó a aparecer con el nombre de Haykakan Zhamanak.
Ačkoliv však žádné z těchto komodit není globální nedostatek, mohou se objevit lokální výpadky.
Pero, si bien ninguno de ellos escasea globalmente, sí puede haber una escasez a nivel local.
Prohrabeme-li se však sutinami, můžeme objevit užitečné úlomky.
Sin embargo, si uno escarba entre los escombros, se puede topar con fragmentos útiles.
Ale s postupným omezováním úniků kapitálu díky transparentnějšímu daňovému režimu a právnímu systému by se uspokojivé zdroje domácích investic měly objevit.
No obstante, al disminuir la fuga de capitales con la creación de un régimen impositivo y de un sistema legal más transparentes, deberá de haber una mayor disponibilidad de fuentes de inversión interna.
Už brzy se mohou objevit, doprovázeny zpátečnickým rasovým myšlením - s celou škálou nebezpečných předsudků a historických asociací -, o němž se mělo za to, že jej molekulární biologie rozptýlila.
Puede que aparezcan pronto, junto con el retrógrado paradigma racial y su gama completa de supuestos peligrosos y asociaciones históricas, que se suponía había sido disipado por la biología molecular.
Otevřená talentům a jen talentovaní lidé, kteří jsou schopni objevit něco nového, jsou uznáváni a odměněni.
Abierta al talento, y sólo al talento, la gente que descubre algo nuevo recibe reconocimientos y recompensas.
Zahajovat volební kampaň dříve než ostatní kandidáti může být nebezpečné, ale pokud člověk začne mnohem dříve než všichni ostatní, nemusí se vážní soupeři někdy vůbec objevit.
Puede ser peligroso iniciar la campaña electoral antes que otros candidatos, pero a veces, si se empieza mucho antes que nadie, nunca aparecen rivales serios.
Při takto včasném oznámení by se mohly objevit veškeré interní informace, které manažer během svého rozhodování zná, a promítnout se do ceny akcií dřív, než se určí výše výplaty za daný odprodej.
Con esa divulgación anticipada, podría surgir cualquier información privilegiada que tuviera un ejecutivo al momento de su decisión de venta e incorporarse a los precios de las acciones antes que se determinen las ganancias.
Namísto toho by se na světových finančních a realitních trzích mohla objevit nadměrná likvidita a čerstvé bubliny aktiv, což by růst komplikovalo, ne-li torpédovalo.
En cambio, podría darse un exceso de liquidez y nuevas burbujas de activos en los mercados financieros e inmobiliarios mundiales, lo cual obstaculizaría o hundiría el crecimiento.

Možná hledáte...