předpis čeština

Překlad předpis spanělsky

Jak se spanělsky řekne předpis?

Příklady předpis spanělsky v příkladech

Jak přeložit předpis do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Předpis je předpis.
Las reglas son las reglas.
Předpis je předpis.
Las reglas son las reglas.
Dojdu vám pro další předpis.
Voy a seguir recetando, lindura.
ChtěI lék, včera tu prý nechal předpis.
Pidió una receta. Dijo que la dejó ayer.
Doplňovat léky na předpis, nenávidím.
Odio firmar recetas.
Nevím toho moc o lékařství, doktore. ale jsem si celkem jistý, že tento předpis ještě nikoho nikdy nevyléčil.
No conozco bien la medicina, pero esta receta no ha curado nunca a nadie.
Takový je předpis.
Es una regla.
Můj předpis je 9-7-7.
Denle mi fórmula 9-7-7.
Navrhuji předpis číslo 9-7-7.
Recomiendo usar la fórmula 9-7-7.
Pane Dowd, mám předpis 9-7-7, ten bude pro vás skělý.
Sr. Dowd, tengo una fórmula, 9-7-7, que le haría bien.
Určitě najdeme předpis, který nám umožní tu flašku otevřít.
Tendrá alguna cláusula que nos autorice a abrir las botellas.
To je předpis.
Es una receta.
Předpis je na mé jméno.
Diles que es para mí y te lo venderán.
To by mohlo stačit. Pane, ale není žádný předpis, který říká, že musím před komisi.
El Ejército necesita oficiales, creo que será uno bueno.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A dokonce ani ta část, kterou vláda nefinancuje, není konvenčním trhem; většina individuálních nákupů léků na předpis je totiž hrazena z pojištění.
Incluso la parte que no recibe fondos del gobierno no es un mercado convencional; la mayoría de las compras individuales de medicamentos con receta médica las cubre el seguro.
Jednou z reakcí by mohlo být zavedení a vymáhání zákonů, které umožní přístup k antibiotikům pouze na lékařský předpis.
Una respuesta podría consistir en implementar y sancionar leyes que hagan que los antibióticos sólo estén disponibles bajo prescripción médica.
Když se však guvernér New Jersey John Corzine zapletl v dubnu do vážné dopravní nehody, vyšlo najevo, že porušil předpis vlastního státu, poněvadž nebyl připoután.
Pero cuando el gobernador de Nueva Jersey, John Corzine, se vio involucrado en un serio accidente de tránsito el mes pasado, se supo que violó la ley de su propio estado al no llevar puesto el cinturón de seguridad.
Současně Bush podpořil zvýšení výdajů na populární položky, jako jsou školství či slevy na léky na předpis, přičemž za tyto služby zaplatil tím, že si vypůjčil peníze, místo aby zajistil dostatečné daňové příjmy.
Al mismo tiempo, Bush apoyó aumentos de gasto para partidas populares como las de educación y subsidios de los medicamentos con receta, pero pagó esos servicios mediante fondos prestados y no garantizando ingresos fiscales suficientes.
Spojené státy za sebou mají vášnivou diskusi o reformě konkurzního práva, což jen dokazuje, že na to, jak by takové konkurzní právo či předpis měl vypadat, nelze jednoznačně odpovědět.
EU vivió un feroz debate acerca de la reforma en el renglón de la bancarrota, demostrando que no hay una respuesta simple en cuanto al diseño apropiado de las leyes y la regulación de la insolvencia.
Ti, kdo takto rozsáhlé užívání léků na předpis obhajují, trvají na tom, že významná část populace není dostatečně léčena a potažmo neužívá dostatek léků.
Quienes defienden semejante uso generalizado de los medicamentos que se despachan con receta insisten en que una parte importante de la población no recibe suficiente tratamiento y, por tanto, tampoco suficiente medicación.
Ostatně jako podíl HDP se náklady na léky na předpis za pouhých dvacet let téměř trojnásobily.
En efecto, la proporción de gastos en medicamentos en el PIB casi se ha triplicado en apenas 20 años.
Všechny vyspělé země určitým způsobem regulují ceny léků na předpis.
Todo país avanzado regula de alguna manera los precios de los medicamentos bajo receta.
A co je ještě horší, vědomí, že nějaký zákon či předpis upravuje každý aspekt zaměstnání, otravuje pracovní prostředí a odrazuje snahy o pragmatické řešení problémů.
Peor aún: saber que una ley o reglamento abarca todos los aspectos del empleo envenena el ambiente en el lugar de trabajo y disuade a la hora de intentar resolver los problemas de forma pragmática.
Situace je ovšem naprosto odlišná v oblasti bezpečnosti léků na předpis.
Pero la situación es muy distinta en lo que se refiere a la seguridad de los medicamentos.

Možná hledáte...