uniknout čeština

Překlad uniknout spanělsky

Jak se spanělsky řekne uniknout?

Příklady uniknout spanělsky v příkladech

Jak přeložit uniknout do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Muži se snažili uniknout přes admirálovu kajutu.
Los hombres trataron de escapar a través de la escotilla del Almirante.
Nemohu uniknout.
No puedo escapar.
Oh, pouze to, že se mi podařido uniknout s většinou mého majetku.
En resumen, que me escapé con toda mi fortuna.
Ten blázen se pokoužel uniknout skrze mlhavou bažinu.
Ese idiota intentó escapar a través de los pantanos en mitad de la niebla.
Barton s ostatními jeli vykrást banku a chtějí vám uniknout.
Van a robar el banco y luego intentarán cruzar la frontera.
Oba jste velice bystří lidé, ale je zbytečné abyste přemýšleli o tom, jak z této situace uniknout.
Son una parejita muy observadora pero es inútil que busquen una solución.
Ale to by nás stálo moc času, toho člověka si nesmíme nechat uniknout!
Eso nos llevaría mucho tiempo. No vamos a permitir que ese hombre se nos escape de las manos.
Bylo by božské, uniknout z tohoto bezútěšného místa.
Sería un placer escapar de este desordenado e incómodo lugar.
Nemůže nám uniknout.
No puede escapar.
Jeden z nás musí uniknout.
Uno de los dos tiene que escapar.
Když mu zástupce přinese večeři, nechá ho uniknout zadem.
Cuando el oficial le traiga la comida esta noche, le dejará escapar.
Snažil se uniknout a oni ho zastřelili. - Koho zastřelili?
Quería escaparse y le han matado.
Nenechat si nic uniknout.
No se pierda nada.
Musel jsem uniknout. Nevzpomínám si.
Debo haber escapado, no lo recuerdo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Více pomoci těmto zemím, díky níž by měly uniknout krajní chudobě, slibujeme už celá desetiletí, ale stále ji neposkytujeme.
Por décadas se ha prometido una mayor ayuda para que estos países puedan salir de la pobreza extrema, pero estas promesas no se han cumplido.
Ba ani pro ty, kdo jsou si cílem jisti, jako Severoafričané ve Španělsku a ve Francii nebo Turci v Německu, nebylo prioritou dostat se do určitého místa, nýbrž uniknout z beznaděje své domoviny.
Incluso los que saben a dónde desean ir, como los norafricanos en España y Francia, o los turcos en Alemania, tenían como prioridad escapar de la desesperanza de sus países de origen, no llegar a un destino en particular.
Budou-li se navíc děti přistěhovalců moci připojit ke svým rodičům ve městech a získat dobré vzdělání, bude mít i příští generace vyšší šanci uniknout chudobě.
Más aún, cuando los niños migrantes pueden unirse a sus padres en las ciudades y obtener una educación de calidad, la siguiente generación también tendrá una mejor oportunidad de salir de la pobreza.
Jejich pozornosti nemohla uniknout skutečnost, že potvrzení neomezeného věznění cizích státních příslušníků bez soudního procesu by z nich v okruhu účastníků konferencí učinilo faktické vyvrhele.
No pueden haber dejado de advertir que mantener una detención indefinida de ciudadanos extranjeros sin un proceso judicial los habría convertido virtualmente en parias en el circuito de las conferencias.
Internet se naproti tomu vyvíjel zdola nahoru a podařilo se mu uniknout počátečním výzvám k regulaci ze strany telekomunikačních gigantů.
En cambio, la red Internet evolucionó en la dirección contraria y logró librarse de las peticiones iniciales de reglamentación formuladas por las gigantescas empresas de telecomunicaciones.
Pokud jsme schopni uniknout nejhorším nebezpečím oteplující se planety, možná za to musíme poděkovat Indii a Číně.
Aunque la revolución de las energías renovables no tenga como principal objetivo reducir las emisiones de dióxido de carbono, sin esa revolución los intentos de minimizar el impacto del cambio climático serían probablemente estériles.
Ba v dlouhodobém horizontu bude největší obavou Číny to, že jednou peníze budou chtít uniknout pryč.
De hecho, a largo plazo el mayor motivo de preocupación para China es el de que algún día el dinero intentará salir.
Ten, kdo čeká až do chvíle, kdy už je disrupce nevyhnutelná - k čemuž dochází snadno, když ani vlády nepřijdou s včasnou reakcí -, si však nechává uniknout obrovské výhody spojené s technologiemi.
Pero los que esperen hasta que la disrupción sea inevitable (algo fácil de hacer si los gobiernos no organizan una respuesta a tiempo) se perderán las inmensas ventajas que la tecnología tiene para ofrecer.
Kdyby každý Američan ročně přispěl deseti dolary, mohl by smrti na AIDS uniknout celý jeden milion Afričanů a ještě by zbylo na boj s touto chorobou.
Si cada estadounidense diera 10 dólares al año para esta causa, más de un millón de africanos podrían salvarse del SIDA, y sobraría dinero para combatir la enfermedad.
Této odpovědnosti nemůže uniknout, ani když jsou pachatelé odhaleni a soudně stíháni.
No puede eludir esa responsabilidad ni siquiera si se identifica y enjuicia a los culpables.
Od této chvíle střídavě vstupují a vystupují z vězeňského systému a mají jen malou šanci, že někdy získají legální práci, která jim umožní uniknout z chudoby.
A partir de ese momento, no cesan de entrar y salir del sistema penitenciario y tienen pocas posibilidades de conseguir jamás un puesto de trabajo legal que les permita escapar de la pobreza.
Evropa nemůže uniknout krizi na svých finančních trzích, dokud nedá do pořádku své banky.
Europa no puede escapar de la crisis en sus mercados financieros hasta que no recomponga sus bancos.
Jelikož však žalobce dal žádost o zatykač veřejně ve známost, al-Bašír se - za předpokladu, že soudci žádosti vyhoví - může jednoduše vyhýbat cestám do zahraničí a zatčení tak uniknout.
En cambio, como se ha hecho pública la petición de mandamiento judicial, al-Bashir -suponiendo que los jueces acepten la petición- puede simplemente abstenerse de viajar al extranjero y evitar, así, la detención.
Obvykle chtějí uniknout podmínkám bezmocnosti, stejně jako spousta Evropanů, která v 19. a 20. století opouštěla své domovy a odjížděla především do Ameriky.
En general, buscan escapar de la falta de esperanzas, como lo hicieron muchos europeos cuando dejaron sus hogares en los siglos XIX y XX, a menudo con destino a los Estados Unidos.

Možná hledáte...