výzva čeština

Překlad výzva francouzsky

Jak se francouzsky řekne výzva?

Příklady výzva francouzsky v příkladech

Jak přeložit výzva do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Tato výzva byla otištěna ve všech novinách a vylepená po celém městě, profesore.
Cet avis était dans tous les journaux, sur tous les murs.
Je to výzva, Vitus?
C'est un défi, Vitus?
Ashendene, to je výzva.
Il vous met au défi.
To je poslední výzva, pane Richarde.
Le train va partir!
Dejte mi pokyny pro přistání letadel B-17. Hickam radio, výzva, prosím.
Donnez instructions atterrissage pour escadrille de B- 17.
Pro lékařskou vědu by to byla výzva.
Ce serait un défi pour la science médicale.
Frankensteinův výtvor je lidská výzva zákonům života a smrti.
La création de Frankenstein est le défi de l'homme aux lois de l'existence.
Geronimo, to je výzva parašutistů k výskoku.
Géronimo, notre code à nous.
Právě naopak, guvernere. byla to výzva, mít takového člověka za protivníka.
Au contraire, Gouverneur. Ce fut un honneur d'avoir un tel homme pour adversaire.
To má být výzva pro mě, doktore?
C'est une idée qui me plaît, docteur.
Toto není žádná oficiální výzva.
Ceci n'est pas officiel.
Je to výzva pro nás všechny, ale to je přeci divadlo, výzva.
C'est un défi. Pour nous tous. Mais c'est ça, le théâtre!
Je to výzva pro nás všechny, ale to je přeci divadlo, výzva.
C'est un défi. Pour nous tous. Mais c'est ça, le théâtre!
Ále, jenom malá výzva, kterou šéfkuchař potřebuje.
Juste le genre de challenge pour un cuisinier en herbe.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Výzva rozvojové agendy po roce 2015 spočívá v nalézání kreativních řešení na podporu prosperity, rovnosti a udržitelnosti.
Passé 2015, l'enjeu du programme de développement résidera dans l'exploration de solutions créatives qui viendront appuyer la prospérité, l'égalité et la durabilité.
Trvale udržitelný rozvoj není krátkodobý úkol, nýbrž generační výzva.
Le développement durable est un défi d'une génération et non une tâche à court terme.
Výzva, kterou představuje Rusko, nicméně nepřipouští žádné další otálení.
Le défi que pose la Russie ne permet plus néanmoins de perpétuel ajournement.
Bude to globální výzva k akci.
Ce sera un appel mondial en faveur de l'action.
Vysvětlit nevyhnutelný přechod ke zpřísňování by se mohlo ukázat jako mnohem větší výzva než vysvětlit výjimečnou výpomoc ve formě kvantitativního uvolňování.
Expliquer ce basculement inévitable pourrait être bien plus difficile que de justifier le recours inhabituel au relâchement monétaire.
Projeví se jednou neúprosný růst lékařských výdajů na celém světě jako zásadní výzva pro současný kapitalismus?
La hausse inexorable des dépenses de santé dans le monde sera-t-elle un jour un enjeu majeur pour le capitalisme contemporain?
Pro všechny země je to velká výzva - revoluce vyžadující obrovský politický posun.
Pour tous les pays il s'agit d'un défi majeur - une révolution qui implique un énorme changement de cap.
Bushova výzva Egyptu a Jordánsku, aby nahradily Izrael v roli brány pro palestinský vývoz, je sice rozhodně vítanou novou myšlenkou, ale s největší pravděpodobností se setká s nesouhlasem.
Bien que ce soit certainement une bonne idée, il est probable que son appel à ce que l'Egypte et la Jordanie remplacent Israël comme voie de passage des exportations palestiniennes rencontrera sans doute des oppositions.
Řízení rozrůstající se a čím dál komplikovanější spleti nadnárodních styků je ve vícerychlostním světě, který se obrací hlavou vzhůru, ještě větší výzva.
Gérer un ensemble de liens transnationaux de plus en plus complexes est un immense défi pour une planète à plusieurs vitesses - qui sont en train de changer.
Rozvojová výzva už nesestává pouze z potřeby zavést vodu pro zemědělské účely do oblastí, kde chybí.
Le défi du développement ne consiste plus seulement à apporter de l'eau à des fins agricoles dans des régions défavorisées.
Před lidstvem nestojí větší výzva než zajistit, aby svět neležel v troskách, nýbrž vzkvétal.
L'humanité n'est confrontée à aucun autre défi majeur que celui d'assurer un monde de prospérité plutôt qu'un monde de ruines.
Právě v tom tkví naše velká výzva, která rozhodne o tom, zda se vydáme vstříc prosperitě, nebo úpadku.
Là est notre plus grand défi - déterminer si nous poursuivrons la voie de la prospérité ou celle de la ruine.
Nalézt tu pravou rovnováhu - to je výzva nasí doby.
Le défi à relever consiste à obtenir le juste équilibre.
Výzva OSN pro Jižní Súdán, jenž čelí hladomoru poté, co zemědělci nemohli kvůli bojům osázet pole, dosáhla jen poloviny z cílové částky.
L'appel des Nation unies pour le Soudan du Sud, confronté à la famine après que les combats ont empêché les paysans d'ensemencer les champs, n'a permis d'atteindre que la moitié des objectifs de financement.

Možná hledáte...