zřejmý čeština

Překlad zřejmý francouzsky

Jak se francouzsky řekne zřejmý?

Příklady zřejmý francouzsky v příkladech

Jak přeložit zřejmý do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Důvod je zřejmý, ne? Popíráte, že chce ty peníze pro vás?
Pouvez-vous nier qu'il veut cet argent pour vous?
Nesmyls, zřejmý případ amnésie, nevěděl, kdo byl. nebo co dělal.
Il s'agit évidemment d'un amnésique. Il ne savait pas du tout qui il était ou ce qu'il faisait.
Ale význam má zřejmý. - Pokud tak pravíš. - A co tedy chceš?
Je vois vos péchés, je les classe, je les archive. et j'attends.
Jen upozorňuji. na zřejmý fakt.
Je me contente d'énoncer une évidence.
Z jeho slov je zřejmý, že věděl moc dobře, kdo za vším stojí.
Il avait l'air de savoir que le pire était là où on ne l'imaginait pas.
Už od začátku je zde zřejmý nedostatek poetičnosti.
Au début, l'action révèle une pauvreté d'inspiration poétique.
Ale, pane Kiyokawo, zatímco každý mluví o vyhnání cizinců povrchně, my jsme obeznámeni, jak silné jsou cizí lodě, a je nám zřejmý zcela prostý fakt, totiž že náš patriotismus sám o sobě nepostačí.
Mais, Kiyokawa. Comment contrer l'étranger? Quand on connaît la force mécanique de sa marine, de quelle aide nous serait l'âme du sabre?
Rozdíl je zřejmý.
Vous pouvez certainement faire la différence, non? Hum.
Vaše loď, zřejmý výplod primitivní a divošské civilizace ignorovala varovnou bóji, zničila ji. a tím předvedla, že nepřichází s mírovými záměry.
Votre vaisseau, le produit d'une civilisation primitive et sauvage, a ignoré une balise d'avertissement. En la détruisant, vous avez prouvé vos intentions hostiles.
Pokud něco zjistí, mohl by to být zřejmý důkaz, který by mohl být přijatelný Velením Hvězdné flotily. a posádkou Enterprise.
Les résultats de ces tests pourront constituer une preuve acceptable. La seule qui soit acceptable pour Starfleet et l'équipage de l'Enterprise.
Prý jsem měl zřejmý úmysl. když jsem k uchopení oliv roztáhl ostnatý drát plotu.
Cela signifie que je voulais De le faire, parce que, pour pincer les olives que j'ai mis de côté La clôture de barbelés.
Důvody jsou zřejmý. Nemám čas je teď rozebírat.
La raison est évidente. j'ai pas le temps d'expliquer.
Žádný zřejmý způsob, jak mířit.
Pas de moyen évident pour viser.
Ano, ale konflikt je zřejmý.
C' est bien plus profond que ça. - Oui, mais le conflit est clair.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dlouhodobě je však výsledek docela zřejmý, zvláště když zohledníme chystané zvýšení úrokových sazeb Fedem.
A long terme, le résultat est beaucoup plus prévisible, notamment du fait de la hausse prochaine des taux d'intérêt de la Fed.
Vždyť co jiného je bankrot Enronu než naprosto zřejmý příklad vězňů ovládajících své dozorce?
La faillite d'Enron est le meilleur exemple de prisonniers qui prennent l'ascendant sur leurs surveillants.
Za druhé, jak naznačuje průzkum Pewova centra, současné oslabení demokratické kultury má obvykle podobu nostalgie po silném vedení - což je zřejmý podnět k uskutečňování státních převratů.
Deuxièmement, comme le suggère le sondage Pew, l'affaiblissement actuel de la culture démocratique prend généralement la forme d'une nostalgie pour un dirigisme fort et incite donc à fomenter des coups d'Etat.
Každá věta je přímočará, každý argument zřejmý a navíc Parfit často používá názorné příklady, aby svá stanoviska objasnil.
Chacune de ses phrases a un but précis, son raisonnement est clair et il illustre fréquemment son propos d'exemples très vivants.
Žádný zřejmý nástupce dolaru ještě neexistuje.
Et il n'y a aucun successeur évident au dollar pour le moment.
Důvod je zřejmý: jeho bublina praskla už na konci roku 2006, kdy ještě nebyly k dispozici záchranné fondy.
La raison en est évidente : la bulle spéculative avait déjà éclaté en Irlande dès la fin de 2006, à l'époque où les fonds de sauvetage n'existaient pas.
Hlad Íránců po změně je však zřejmý.
Pourtant les Iraniens aspirent au changement.
Důsledek je zřejmý: důvěra mezi jednotlivými členy eurozóny nemůže být automatická, ale je nutné ji vybudovat a udržovat.
L'implication est claire : la confiance entre les membres de la zone euro ne va pas de soi, mais elle doit être gagnée et maintenue.
Konečný výsledek nikdy nebyl v průzkumech veřejného mínění zřejmý dřív než šest týdnů předem.
Les sondages n'ont jamais permis de prévoir le résultat final plus de six semaines à l'avance.
Za druhé, předmět vyjednávání není zřejmý, neboť Putin vyloučil nezávislost Čečenska a kapitulace separatistů je neméně nepravděpodobná.
Ensuite, parce que l'objet des négociations n'est pas clairement défini : Poutine a définitivement écarté l'indépendance de la Tchétchénie et il est fort peu probable que les séparatistes tchétchènes acceptent la reddition.
Důvod této koncentrace špiček je zřejmý: nejbohatší kluby dnes mohou lákat nejlepší hráče na světě.
La raison de cette concentration au sommet est évidente : les clubs les plus riches sont désormais capables d'attirer les meilleurs joueurs du monde.
Existuje i další, méně zřejmý důvod, proč je politika EU v otázce migrace pochybená.
La politique européenne sur les migrations a d'autres défauts moins évidents.
Indie a Čína, které jsou samy významnými vývozci farmaceutik, mají zřejmý zájem na snížení cel na léčiva všude na světě.
L'Inde et la Chine, grands exportateurs de produits pharmaceutiques, ont un intérêt évident à la réduction des droits de douane internationaux sur les produits médicaux.
Strategický záměr Ruska je zřejmý: odstřihnout ukrajinské dodávky plynu znamená zároveň odstřihnout většinu evropského plynu, protože některé z největších evropských plynovodů vedou přes Ukrajinu.
L'objectif stratégique de la Russie est évident. Actuellement, ne plus distribuer de gaz à l'Ukraine signifie également qu'une bonne partie de l'Europe ne sera plus approvisionnée, car la plupart des grands gazoducs traversent l'Ukraine.

Možná hledáte...