dürfen němčina

smět

Význam dürfen význam

Co v němčině znamená dürfen?

dürfen

smět Modalverb (mit Infinitiv): die Erlaubnis haben, etwas zu tun Mama, darf ich morgen ins Kino gehen? Das dürfen wir auf keinen Fall tun, das ist doch verboten! smět intrans. Vollverb: die Erlaubnis zu etwas haben Er darf das. Die nach Hause dürfenden Kinder rennen quer über den Schulhof zum Ausgang hin. bei Verwendung im Konjunktiv II kann eine Vermutung ausgedrückt werden Zu diesem Zeitpunkt dürfte er endlich angekommen sein.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad dürfen překlad

Jak z němčiny přeložit dürfen?

dürfen němčina » čeština

smět moci opovážit se odvážit mít právo dovolit si

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako dürfen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dürfen příklady

Jak se v němčině používá dürfen?

Jednoduché věty

Es ist mir eine große Ehre, Sie kennenlernen zu dürfen.
Je mi velkou ctí se s vámi seznámit.
Sie dürfen mich gern duzen. Ich habe mich nie daran gewöhnen können, gesiezt zu werden.
Můžete mi klidně tykat. Nikdy jsem si nemohla zvyknout, že mi někdo vyká.
Sie dürfen mich gern duzen. Ich habe mich nie daran gewöhnen können, gesiezt zu werden.
Můžete mi klidně tykat. Nikdy jsem si nemohl zvyknout, že mi někdo vyká.
Wir dürfen nicht gleichgültig bleiben.
Nesmíme zůstat lhostejní.

Citáty z filmových titulků

Ich sagte doch, dass Sie das nicht dürfen.
Řekl jsem, že ne. - Slyšíte mě?
Vater. erlauben Sie mir, an der Messe teilnehmen zu dürfen.
Otče. dovolte mi pomáhat při mši.
Das dürfen Sie nicht!
Tam nejezděte.
Sie dürfen sie nicht aufregen.
Zbytečně ji nerozčilujte.
Und unter keinen Umständen dürfen die Fenster geöffnet werden.
A v žádném případě se zde dnes v noci nesmí otevřít okna.
Nein,Juan, Sie dürfen mich nicht berühren.
Ne, Juane, nedotýkej se mě.
Und Sie dürfen mich nie mehr küssen.
A už mě nesmíš líbat.
Unter gar keinen Umständen dürfen nachts die Fenster geöffnet werden.
Za žádných okolností se tahle okna nesmí v noci otevřít.
Sie dürfen nichts sehen.
Nesmějí ho vidět.
Kinder, die Lügen über das Stift verbreiten und Briefe durchschmuggeln, dürfen nicht Theater spielen.
Děti, které rozšiřují lži o ústavu a pašují dopisy, nesmějí hrát divadlo.
Werde ich. werde ich Sie besuchen dürfen?
Budu. budu vás smět navštěvovat?
Sie dürfen sich nicht überanstrengen.
Nechceme, abyste se kvůli tomu namáhala.
Sie dürfen hier aber nicht rein.
Hele, sem nesmíte.
So dürfen Sie nicht reden.
Takhle nesmíte mluvit.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Regierungen dürfen nicht die Macht erhalten, den Moralkodex ihrer Bürger zu kontrollieren - wir wissen, dass sie diese Macht missbrauchen würden, wenn sie sie hätten.
Vlády nesmí získat pravomoc řídit mravní kodex svých občanů - víme, že kdyby takovou moc získaly, zneužily by ji.
Die Erderwärmung stellt ein Risiko dar, das wir einfach nicht mehr ignorieren dürfen.
Globální oteplování je riziko, jehož ignorování si prostě a jednoduše nemůžeme nadále dovolit.
Die zuverlässigsten und aktivsten Mitglieder werden Kleidung dieser Marke ausborgen, tragen und präsentieren dürfen.
Nejdůvěryhodnější a nejaktivnější členky dostanou možnost půjčovat si, nosit a předvádět oděvy od spřízněné značky.
Während wir also zusehen und warten, müssen wir so viel Unterstützung geben wie möglich - aber dürfen dabei nicht überheblich werden.
Během sledování a čekání proto musíme projevovat maximální podporu - nikoliv však nadutost.
Alle, die auf dem europäischen Kontinent leben, können nicht, ja sie dürfen nicht von der Union ausgeschlossen bleiben.
Nikdo, kdo žije na evropském kontinentě, nemůže - ba nesmí - být považován za cizince v Unii.
Dozenten aus dem Ausland dürfen nicht in den Gazastreifen einreisen.
Lektoři ze zahraničí nemohou do Gazy vstoupit.
In Kuwait dürfen Frauen jetzt wählen, Katar hat ein ehrgeiziges Reformprogramm verabschiedet, Bahrain hat bei Massendemonstrationen viel Toleranz bewiesen und die Vereinigten Arabischen Emirate sind dabei, so etwas wie eine freie Presse zu erlauben.
Kuvajt dnes umožňuje ženám účast ve volbách, Katar přijal ambiciózní reformní program, Bahrajn projevil obrovskou toleranci vůči masovým demonstracím a Spojené arabské emiráty povolují existenci něčeho takového, jako je svobodný tisk.
Bei der wichtigen Aufgabe, die Studieninstitutionen an zukünftige Anforderungen anzupassen, dürfen wir die in der Vergangenheit formulierten Kernaufgaben nicht aus den Augen verlieren.
Při důležité práci spojené s adaptací vzdělávacích institucí na budoucnost nesmíme ztratit ze zřetele jejich základní poslání, které bylo zformulováno v minulosti.
Wir dürfen nicht zulassen, dass man sie aushungert, bis sie sich unterwerfen.
Nesmíme dopustit, aby vyhladověli a nechali se porobit.
Eine Reaktion könnte darin bestehen, Gesetze zu formulieren und zu verabschieden, wonach Antibiotika nur nach ärztlicher Verschreibung abgegeben werden dürfen.
Jednou z reakcí by mohlo být zavedení a vymáhání zákonů, které umožní přístup k antibiotikům pouze na lékařský předpis.
Die Partij voor de Vrijheid, die immer wieder gern ihre Freiheit geltend macht, Muslime beleidigen zu dürfen, will alle Moscheen verbieten.
Nizozemská Strana pro svobodu, která nikdy neváhá využít svobody k urážkám muslimů, chce zakázat všechny mešity.
Obwohl lokale Regierungen nun keine Kredite mehr aufnehmen dürfen, können dies unter lokaler Kontrolle stehende staatliche Investmentfirmen sehr wohl.
Místní samosprávy si sice půjčovat nemohou, leč zakázáno to není státním investičním společnostem pod kontrolou místních orgánů.
Unsere einzige Hoffnung, aus diesem Gefängnis herauszukommen, ist, dass ein anderes Land beschließt, Männern wie uns - die nichts Falsches getan haben und überhaupt nie hier hätten interniert werden dürfen - eine sichere Zuflucht zu bieten.
Naší jedinou nadějí na opuštění tohoto vězení je, že se nějaká jiná země odhodlá poskytnout azyl lidem, jako jsme my - lidem, kteří neudělali nic špatného a především tu vůbec neměli být zadržováni.
Es stimmt: Länder, die im eigenen Hause noch nicht finanzpolitisch für Ordnung gesorgt haben - wie etwa Indien -, dürfen sich aus Gründen der Nachhaltigkeit nicht leichtsinnig ohne ausgleichende Reformen in große Regierungsprojekte stürzen.
Pravda, země, které ještě nepročistily svůj daňový zákon, jako třeba Indie, se nesmí lehkomyslně pouštět do velkých vládních projektů, aniž by je vyvažovaly reformami, jež zajistí udržitelnost.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »