gewandt němčina

šikovný, obratně, zručný

Význam gewandt význam

Co v němčině znamená gewandt?

gewandt

geschickt, elegant Nach dem Zusammenstoß suchte ich nach einer Möglichkeit um mich gewandt aus der Affäre zu ziehen. Sie ist eine gewandte Rednerin.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad gewandt překlad

Jak z němčiny přeložit gewandt?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gewandt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Příklady gewandt příklady

Jak se v němčině používá gewandt?

Citáty z filmových titulků

Ich bin sehr gewandt im Krocket, im Pachisi und im Billard.
Ano, jsem dobrý v kriketu a kulečníku.
Er war an der Militär-Akademie Saint-Cyr. Er ist äußerst intelligent und sehr gewandt.
Absolvoval vojenskou akademii v Saint-Cyr a je velmi inteligentní a velmi chytrý.
Gewandt.
Velmi dobře. Obratný.
Er ist furchtlos und gewandt.
Je obratný a nemá strach!
Ich habe mich an den Kapitän gewandt, und er bestätigte es mir auch.
Obrátila jsem se na kapitána a ten mi to potvrdil.
Warum hat sie sich gegen Sie gewandt?
Nechápu jak se mohla proti tobě takhle obrátit.
Aber lhr drückt Euch so gewandt aus, Antonius.
Těm naříkajícím, vraždícím, svobodným občanům Říma.
Aber wenn ich hier sitzen und von diesem und jenem flüstern soll. gewandt Ton und Gestik nutzend, dann bin ich bald ratlos und verloren.
Najdu slabinu každé armády a porazím ji.
Aber Ihr drückt Euch so gewandt aus, Antonius.
Těm naříkajícím, vraždícím, svobodným občanům Říma.
Sehr gewandt, Mr. Leslie.
Velmi mrštný, pane Leslie.
Die Kerle sind sehr gewandt.
Rekl bych, že vedí, co delají.
Ich habe mich an Gott gewandt.
Radil jsem se o tom s Bohem.
Schriftsteller drücken sich sehr gewandt aus.
Vy spisovatelé máte svůj zvláštní způsob popisu. Děkuji.
Wenn Sie sich gleich an mich gewandt hätten, gäbe es ein Problem weniger.
Proč se s nimi obtěžujete? Měl jste mě využívat od začátku.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sie beide haben sich durch Ihren Austritt aus dem Likud-Block auch gegen die in Israel vorherrschende Meinung gewandt und damit den ideologischen Würgegriff des weit rechts stehenden Likud-Zentralkomitees auf die israelische Politik enorm gelockert.
Společně jste rovněž šli proti konvenčnímu izraelskému myšlení, když jste se odštěpili od strany Likud, čímž jste významně oslabili pevný ideologický stisk, jímž krajně pravicový ústřední výbor Likudu svíral izraelskou politiku.
LONDON - Anfang dieser Woche haben sich rund 100 europäische Persönlichkeiten in einem offenen Brief an die Regierungschefs aller 17 Länder der Eurozone gewandt.
LONDÝN - Zkraje tohoto týdne skupina bezmála 100 význačných Evropanů předala otevřený dopis lídrům všech 17 zemí eurozóny.
Zweitens gibt es, da sich die arabischen Staaten gegen das Hamas und Hisbollah mitumfassende iranisch-syrische Bündnis gewandt haben, zusätzlich zu den internen Konflikten einen regionalen Kampf zwischen diesen beiden Blöcken.
Za druhé platí, že jelikož arabské státy stojí proti alianci Íránu a Sýrie, která zahrnuje i Hamás a Hizballáh, vede se kromě vnitřních konfliktů také regionální bitva mezi těmito dvěma bloky.
Der IS proklamiert die Reinheit des Islam des 7. Jahrhunderts, ist jedoch zugleich äußerst gewandt im Umgang mit den Medien des 21. Jahrhunderts.
Islámský stát velebí čistotu islámu ve verzi ze sedmého století, ale mimořádně zdatně využívá média století jednadvacátého.
Etwa ein halbes Dutzend Länder beginnen nun ihre eigenen Millenniumsdörfer auf die Beine zu stellen oder haben sich an das Millennium Village Project gewandt, um entsprechende Hilfe dabei zu erhalten.
Zhruba dvanáct zemí dnes zahajuje vlastní Projekt vesnic tisíciletí nebo se k němu připojuje, aby mohly uvést do chodu své vesnice tisíciletí.
Stellen Sie sich vor, Sie gingen die Straßen Ihrer Nachbarschaft entlang, das Gesicht nach oben gewandt und mit offenem Gesichtsausdruck. Wie viele derjenigen, denen Sie dabei begegnen, würden wohl lächeln oder Sie auf irgendeine Weise begrüßen?
Kdybyste procházeli ulicemi své čtvrti se zdviženou hlavou a přístupným výrazem, kolik kolemjdoucích by se na vás usmálo nebo vás nějakým způsobem pozdravilo?
Tatsächlich zeigt sich Präsident Wladimir Putin auf dem internationalen diplomatischen Parkett ebenso gewandt, wie beim Management innerer Angelegenheiten.
Ruský prezident Vladimír Putin skutečně prokazuje své mistrovství jak v mezinárodní diplomacii, tak při vypořádávání se s domácími záležitostmi.
Bis jetzt haben sich drei Länder - Griechenland, Irland und Portugal - an diese Hilfseinrichtungen gewandt.
Prozatím tohoto mechanismu využily tři země - Řecko, Irsko a Portugalsko.
Weil das saudische Königshaus seine Legitimität von einer strengen Form des sunnitischen Islams ableitet und an der Loyalität seiner schiitischen Bevölkerung zweifelt, hat sich das Königreich gegen die Hisbollah gewandt.
Saúdskoarabské království se obrátilo zády k Hizballáhu proto, že saúdská královská rodina odvozuje svou legitimitu od přísné formy sunnitského islámu a pochybuje o loajalitě svých šíitských obyvatel.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...