wiederholen němčina

opakovat

Význam wiederholen význam

Co v němčině znamená wiederholen?

wiederholen

opakovat/zopakovat etwas zum zweiten oder mehrfachen Male, erneut tun, durchführen, stattfinden lassen Wiederhole deine Prüfung. refl. etwas zum zweiten oder mehrfachen Male, erneut aussprechen, sagen Großmütter wiederholen sich gern. refl. erneut geschehen Die Ereignisse wiederholen sich.

wiederholen

trans. etwas oder jemanden an den ursprünglichen Ort zurückholen Die Vergangenheit wiederzuholen gelingt nie, sie zu wiederholen gelingt, indem die Vergangenheit zur Dominante einer Zeit wird. Daher ließ sie einen ihrer Handschuhe in den Zwinger der Löwen fallen, die in der größten Raserei waren; dann bat sie Herrn de Lorge, ihn wiederzuholen, wenn er sie wirklich so sehr liebe, wie er sage. Sie schrieb mehrere Briefe, kündigte auch an, sich das Geld bei dem Verwalter und Elektriker wiederzuholen. Er reiste nun nach Rom zu Augustus, um die Söhne wiederzuholen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Překlad wiederholen překlad

Jak z němčiny přeložit wiederholen?

wiederholen němčina » čeština

opakovat zopakovat restartovat provést znovu opětovat

Wiederholen němčina » čeština

opakování tlačítko opakování repetice opakovat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako wiederholen?

Wiederholen němčina » němčina

Wiederholung Wiederholfunktion Untersuchung Repetition
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady wiederholen příklady

Jak se v němčině používá wiederholen?

Jednoduché věty

Könntest du das wiederholen?
Můžeš to zopakovat?

Citáty z filmových titulků

Das Wunder von Itsukushima wtlrde sich wiederholen.
Ještě jednou bych si přál vidět ten zázrak Itsukushimy.
Wiederholen wir das mal?
Někdy si dáme odvetu.
Wir brauchen das doch bloß wiederholen.
A hlavně už je skoro noc. Zkusíme to znovu.
Würden Sie bitte wiederholen, was Sie über meine Verlobte sagten?
Zopakoval byste laskavě, co jste řekl o mé snoubence?
Die könntest du dir ja wiederholen.
Ty bys mohl vyhrát zpátky.
US Panzer-Entsatz, Einheit 5. Wiederholen Sie.
Americká pátá tanková jednotka. Opakujte sdělení.
US Panzer-Entsatz, Einheit 5. Wiederholen Sie.
Americká pátá tanková jednotka. Opakujte.
Wir könnten das Ganze für Sie wiederholen.
Třeba vám někdy naaranžujeme jiné ztroskotání lodi.
Du wirst. Wenn du mit zum Fahrkartenschalter kommst versuche, nochmal zu erleben, was damals zusammen mit Edwardes geschah. Versuche, zu wiederholen was damals gesprochen wurde.
Vzpomeneš si. až příjdeš k pokladně, snaž se znova zažít tu situaci. snaž se zopakovat, co řekl.
Wiederholen Sie den Auftrag.
Zopakujeme to další dva týdny.
Alles wird sich wiederholen.
A vše se opakuje.
Wiederholen Sie die Frage, Frau Anwalt.
Zopakujte otázku, paní obhájkyně.
Wiederholen Sie es bitte für das Protokoll?
Můžete mi to zopakovat, prosím?
Ich kann nur wiederholen, was ich Ihnen gesagt habe, Inspektor.
Mohu jen zopaktovat, co jsem vám již řekl, pane inspektore.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bei dem Versuch dafür zu sorgen, dass solche Dinge sich nicht wiederholen, wurden die Motive erforscht, die dahinter steckten.
Aby k podobným tragédiím už nedocházelo, byly motivy těchto činů důkladně prošetřeny.
Aber ist die Reprogenetik nur ein neues und wirksameres Mittel, um die abscheuliche Praxis der Eugenik der Vergangenheit zu wiederholen?
Je ale reprogenetika opravdu jen novým a monumentálnějším opakováním úděsných praktik někdejších eugeniků?
Aber in ein paar Jahren könnte sich beim Euro sehr wohl dasselbe Szenario wiederholen.
Týž scénář by se však za několik let mohl dost dobře opakovat s eurem.
Wenn wir ihnen allerdings nicht entgegensetzen, besteht für uns alle die ernste Gefahr, dass wir manche der größten Fehler der Geschichte wiederholen.
Pokud se jim však nepostavíme, hrozí nám všem značné riziko, že zopakujeme některé obrovské dějinné chyby.
Das wird sich, wie ich hoffe, auch an anderen Orten wiederholen, und nicht nur für Rumänen gelten, sondern für alle Menschen, die bereit sind, sich den Herausforderungen unserer Zeit zu stellen.
Doufám, že se totéž stane i na jiných místech, a to nejen v případě Rumunů, ale i u všech lidí připravených čelit výzvám dnešní doby.
Die Arzneimittelunternehmen jammern oft, dass die Firmen, von denen sie Innovationen beziehen, keine klinischen Tests nach ihren Spezifikationen durchführen, und dass sie daher gezwungen seien, die Arbeit zu wiederholen.
Výrobci léčiv často lamentují, že firmy, mezi nimiž si hledají dodavatele inovací, neprovádějí klinické testy podle specifikací, což je nutí k opakování práce.
Wahrscheinlich werden sogar viele offizielle Vertreter Deutschlands beipflichten, dass es sich andere Staaten nicht leisten können, diesen Fehler zu wiederholen.
Jak pravděpodobně dosvědčí i mnoho německých představitelů, vlády v jiných koutech světa si nemohou dovolit zopakovat stejnou chybu.
Man hat schon so oft das Ende der Ideologie ausgerufen, dass man zögert, diese Phrase zu wiederholen.
Konec ideologie už byl vyhlašován tolikrát, že se člověk bojí o něm mluvit.
Ohne Behandlung wiederholen sich diese Erlebnisse unaufhörlich.
Bez patřičné léčby se u nich tento zážitek neúprosně objevuje znovu a znovu.
Sein Argument ist, dass Iran keine Atomwaffen will und diese nicht einsetzen würde, um ein Verbrechen zu wiederholen, das nicht stattgefunden hat.
Jeho argumentem je, že Írán jaderné zbraně nechce a že by je nepoužil k zopakování zločinu, který se nestal.
Der Sarbanes-Oxley Act des Jahres 2002 hat es erheblich erschwert, dass sich Vorgänge wie bei Enron und Arthur Anderson wiederholen.
Zákon z roku 2002 (Sarbanes-Oxley Act) velice ztížil práci těm, kdo by chtěli zopakovat to, co provedl Enron a Arthur Anderson.
Das ist bislang noch nicht geschehen, da die Notenbanken sorgfältig darauf achten, ihr Mantra von der niedrigen langfristigen Inflation zu wiederholen.
K tomu prozatím nedošlo, neboť centrální banky si dávají záležet na opakování mantry o nízké dlouhodobé inflaci.
Ich habe mir immer wieder vorgenommen, diese Reise das nächste Mal genau so zu wiederholen.
Vždycky jsem si sliboval, že až tam příště opět pojedu, měl bych nějak zopakovat přesně tutéž cestu.
Und es ist besser, diese Geschichte zu kennen, damit sich deren hässlichste Szenen nicht wiederholen.
A je lepší takovou historii znát, chceme-li se vyhnout opakování jejích neošklivějších scén.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »