sdělit čeština

Překlad sdělit portugalsky

Jak se portugalsky řekne sdělit?

Příklady sdělit portugalsky v příkladech

Jak přeložit sdělit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Ještě vám musím sdělit některé připomínky.
Tenho algo a dizer a vocês.
Musím vám ještě něco sdělit, dříve než příjde princezna.
Tenho algo a dizer antes que a princesa venha.
Ano, nejdříve...mu musím sdělit něco důležitého.
Tenho que contar-lhe algo muito importante.
Musíme Jeffreyho najít a šetrně mu to sdělit.
Temos que encontrar o Jeffrey e dar-lhe a notícia com toda a calma.
Je mou povinností vám sdělit, že musíme podstoupit určitá rizika.
Tenho o dever de vos informar que correm riscos.
Mám novinu, kterou nelze sdělit telegraficky ani poštou.
A notícia que lhe trago não podia ser confiada ao correio nem ao telégrafo.
A s radostí vám můžu sdělit, že výsledná částka ze sta třiceti jedné libry, a dvou šestipencí bude předána Dobročinnému fondu válečných sester.
E me alegro em poder dizer. que a soma de 131 libras e 26 pences. serão entregues ao fundo das enfermeiras de guerra.
Věděl jsem, co má na srdci, a abych ho ušetřil trapné povinnosti. sdělit mi.
Sabendo o que ele pensava e para evitar o desgosto. de ter que dizer-me,.
Můžete tento poznatek sdělit novému řediteli, až dorazí.
Pode reportar as suas conclusões ao novo director, quando ele chegar.
Řekl bych, že pacient se nám snaží sdělit název toho místa.
Diria que o paciente estava a tentar indicar um local.
Seňore Barboso, mohu vám sdělit, že náš plán funguje.
Estou agradado, Senhor Barbosa, pelo facto do nosso pequeno plano teatral estar a resultar.
Můžete porotě sdělit důvod oné hádky?
Sim. Pode dizer ao júri qual foi o motivo dessa discussão?
Ať všichni vědí, že jsi následníkem trůnu mého a má láska k tobě není menší než láska otce k synovi, proto chci ti něco sdělit.
Queremos que saibam: vós sois aquele que mais perto está do nosso trono. E amor não menos nobre do que o de um pai pelo seu filho, assim é a minha ternura por vós.
To jsem považoval za vhodné vám sdělit, nejdražší má společnice ve velikosti, abyste nebyla zkrácena o svůj podíl rozkoše, nevědouc, jaká velikost je vám zaslíbena.
Achei bom confiar isso a ti. meu mais querido companheiro de grandeza. para que tu não percas tua cota de alegria. por ser ignorante da grandeza que é prometida a ti.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vědec a filozof Michael Polanyi by o těchto nepopsatelných znalostech řekl, že víme více, než dokážeme sdělit.
Como diria o cientista e filósofo Michael Polanyi sobre esse conhecimento tácito, sabemos mais do que conseguimos explicar.
Američanům je třeba sdělit jednoduchou matematickou pravdu.
Os norte-americanos precisam que lhes digam uma verdade simples e matemática.
Rusko a Írán tak budou muset sdělit syrskému prezidentovi Bašáru Asadovi, že nepodpoří jeho úsilí dosáhnout vojenského vítězství.
Assim, a Rússia e o Irão terão de dizer ao presidente sírio, Bashar al-Assad que não apoiarão os seus esforços em prol de uma vitória militar.
Saúdská Arábie, USA, Turecko a další budou muset sdělit Národní koalici syrských revolučních a opozičních sil, že na bitevním poli nezvítězí; tentýž vzkaz si musí od Saúdské Arábie vyslechnout také salafisté.
A Arábia Saudita, os EUA, a Turquia e outros países terão de dizer à Coligação Nacional Síria das Forças da Oposição e da Revolução que não irá vencer no campo de batalha, os salafistas devem igualmente ouvir esta mensagem da parte da Arábia Saudita.

Možná hledáte...