dovednost čeština

Překlad dovednost spanělsky

Jak se spanělsky řekne dovednost?

Příklady dovednost spanělsky v příkladech

Jak přeložit dovednost do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Tam zkouší svou odvahu a dovednost harpunováním lachtana a velryby.
Entonces, dando pruebas de su coraje y habilidad arponea al león marino y a la ballena.
Z létání se v Everytownu stala zapomenutá dovednost.
Hemos perdido la capacidad de volar.
Je to zapomenutá dovednost.
Es imposible. Es un sueño de.
Oceňujeme dva letecké lékaře, majora Rogerse a poručíka Leeho, jejichž odborná dovednost umožnila efektivní práci našich nejlepších pilotů a letadel.
Así que honramos a dos cirujanos de vuelo el Teniente Rogers y el Teniente Lee cuya destreza ha hecho posible el trabajo eficaz de nuestros mejores pilotos y aviones.
Můj otec říkával, že peníze jsou proto, aby se vydávaly, stejně jako muži vydávají svou sílu a dovednost, aby je vydělali, a stejně ochotně.
Mi padre solía decir que el dinero existía para gastarlo, igual que los hombres gastaban sus fuerzas y sus cerebros para ganarlo, y con el mismo entusiasmo.
Na tohle jsem nepotřeboval žádného komplice, pouze dovednost, kterou jsem ještě neovládal.
Para ese truco no necesitaba ayuda, sino una gran habilidad, que no tenía aún.
Jagello a Vitold jsou chytří a prohnaní. Ale chybí jim dovednost evropského rytířstva.
Jagiello y Witold son astutos, pero carecen de la maestría de los caballeros europeos.
Truhlářství je dovednost, a těm kdo ji mají, poskytuje stát jistou volnost.
La carpinteria es vista como una habilidad. El estado tiene ciertas consideraciones con personas con ciertas habilidades.
Vedle mě se vaše dovednost bude třpytit jasněji.
Conmigo al lado, vuestra habilidad Relucirá más claramente.
Vždy jsem včelu v armádě tak jsem pokračování zde. je to dovednost, stejně jako každý jiný.
Era militar y quiero seguir siéndolo. es un oficio como cualquier otro.
Vyžaduje to dovednost takhle tasit.
Se requiere talento para cortar así.
A já mám tu čest a dovednost jej realizovat.
Deja de decir tonterías.
Taková dovednost v galaxii dosud neexistuje.
No hay sentimientos de qué hablar.
Taková řemeslná dovednost se dnes už jen tak nevidí.
No consigue una obra como esta hoy día.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Znepokojení samozřejmě viselo nad Saúdskou Arábií už dříve, ale vládnoucí rodina si nic nepřipouštěla - dovednost popírat a potlačovat jsou politická umění, v nichž Saúdovci vynikají.
Por supuesto, las alarmas habían sonado con anterioridad en Arabia Saudita, pero la familia reinante se negó a escucharlas. La negación y la represión son las artes políticas en las que sobresalen los al-Saud.
Rovněž Mexiko začalo prokazovat značnou technologickou dovednost.
También México ha comenzado a movilizar habilidades tecnológicas significativas.
A zneškodňuje proslulou dovednost Clintonových sžíravě útočit a se vší parádou si uzurpovat celé jeviště - umění, které způsobilo, že Al Gore a Bill Clinton spolu během prezidentské kampaně roku 2000 sotva mluvili.
Y neutraliza la famosa capacidad de los Clinton para contraatacar de manera corrosiva y acaparar exageradamente la escena -el tipo de actitud que llevó a que Al Gore y Bill Clinton apenas se dirigieran la palabra durante la campaña presidencial de 2000-.
Měkká moc je umění přitahovat ostatní a opírá se o tři schopnosti, emoční inteligenci, vizionářství a komunikační dovednost.
El poder blando es la capacidad de atraer a los demás y las tres cualidades esenciales del poder blando son la inteligencia emocional, la visión y las comunicaciones.
Chytrá moc je dovednost kombinovat tvrdou moc nátlaku či peněz s měkkou mocí přitažlivosti motivující ke vstupu do úspěšné strategie.
El poder inteligente es la capacidad de combinar el poder duro de la coerción o el pago con el poder blando de la atracción hacia una estrategia exitosa.
Podle jeho spolupracovníků tuto dovednost během své kariéry postupně rozvíjel a zdokonaloval.
Según su equipo, a lo largo de su carrera ha desarrollado y mejorado esta característica de manera gradual.

Možná hledáte...