zhoubný čeština

Překlad zhoubný spanělsky

Jak se spanělsky řekne zhoubný?

Příklady zhoubný spanělsky v příkladech

Jak přeložit zhoubný do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Hodně shovívavé vysvětlení je to, že samota má na tvou mysl zhoubný vliv.
La única explicación benévola es que la soledad te atacó la mente.
Pokud není zakázáno dívat se na zhoubný dech, pak se dívejte, protože je tady.
Si no está prohibido mirar el aliento de la pestilencia, míralo entonces, porque está aquí.
Při našich zmenšených rozměrech by vibrace v uchu měly zhoubný účinek.
En vista de nuestro tamaño, cualquier vibración tendría un efecto desastroso.
Je to zhoubný! A taky strašně drahý!
Pues es pecaminosa, dañina y, además, muy cara.
Je to zhoubný kmen.
Lo sabremos en 24 horas. Es una especie virulenta.
Pěkně zhoubný deník.
Una agenda mortal.
Vytváří virus tak zhoubný, že dojde k úmrtí ihned po operaci.
Creó un virus tan letal. que el sujeto murió en la mesa de operaciones.
Má drahá, máte zhoubný nádor.
Querida, tienes un tumor maligno.
Zhoubný nádor.
Tumor maligno.
Vidím, že zhoubný hamburger udělal svou práci.
Veo que esa hamburguesa letal ha hecho estragos.
Před dvěma měsíci jsi si myslel, že máš zhoubný melanom.
Hace dos meses creías que tenías un melanoma maligno.
Náš zhoubný a krásný osud byl vždy ukousnout si více než jsme schopni spolknout, být lepší, než příroda zamýšlela.
Nuestro fatal y maravilloso destino consistió en que pretendimos alcanzar lo inalcanzable, en querer ser mejores de lo que nos hiso la naturaleza.
Asi to není zhoubný, ale.
Probablemente sea benigno, pero.
Stačí zhoubný virus, který dokáží snadno kultivovat.
Un virus infeccioso y mortal que a su nivel no fue difícil desarrollar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Demokraté kontrují, že takový jednostranný přístup by byl hospodářsky zhoubný a sociálně nespravedlivý.
Los demócratas responden que semejante actitud unilateral sería económicamente perjudicial y socialmente injusta.
Bakterie, priony, paraziti, ba dokonce environmentální faktory by se mohli náhle proměnit způsobem, který by pro nás byl zhoubný.
Bacterias, priones, parásitos e incluso factores medioambientales podrían cambiar de repente y volverse mortíferos para nosotros.
USA totiž selektivně - a krátkozrace - ozařují jen části rakovinného nádoru, který al-Káida představuje, a nechávají bez povšimnutí zhoubný růst saúdského wahhábismu a salafismu.
Porque Estados Unidos ha venido irradiando de manera selectiva -y miope- sólo partes del cáncer que representa Al Qaeda, permitiendo el crecimiento maligno descontrolado del wahabismo y del salafismo saudita.
O několik dní později, jakmile si mocní uvědomili, že se řecká vláda chystá zcela kapitulovat před požadavky trojky, pokládali za příhodné vnutit Řecku svůj ponižující, nenápaditý a zhoubný model Treuhandu.
Unos días después, una vez que los poderes establecidos comprendieron que el Gobierno griego estaba a punto de capitular ante las exigencias de la troika, consideraron oportuno imponer a Grecia su degradante, inimaginativo y pernicioso modelo de Treuhand.
Rakovinu prsu, nejběžnější život ohrožující zhoubný nádor v západním světě, můžeme dnes léčit lépe než kdy dříve, a přesto tato choroba zůstává jednou z nejčastějších příčin úmrtí na rakovinu.
El cáncer de mama, la enfermedad mortal más común en Occidente, es ahora más curable que nunca, pero sigue siendo una de las causas más frecuentes de muerte asociada al cáncer.
Nacionalismus dnes není zdaleka tak zhoubný, jako byl ve 30. letech, protože ekonomická tíseň je mnohem méně výrazná.
El nacionalismo de hoy no es ni por asomo tan virulento como el de los años treinta, porque el malestar económico es mucho menos marcado.
Mnozí evropští politici by zpětný transfer pravomocí členskému státu považovali za zcela zhoubný precedent, a proto by se proti němu rázně postavili.
Muchos políticos europeos considerarían la repatriación de las competencias de un Estado miembro un precedente totalmente destructivo, por lo que se opondrían resueltamente.
Jiní cítí, že je dusí převažující zhoubný diskurz, který evropské muslimy líčí jako cizí, odlišné a podezřelé.
Otros se sienten sofocados por el discurso tóxico prevaleciente que retrata a los musulmanes europeos como ajenos, extranjeros y sospechosos.
Nepříjemným průvodním jevem globalizace, s nímž nikdo nepočítal, je její zhoubný účinek na demokracii.
Un desagradable e involuntario efecto secundario de la globalización es su efecto corrosivo en la democracia.
Pro zmírnění účinků snesitelného stresu a odvrácení jeho proměny ve stres zhoubný je velice důležitá sociální podpora ze strany přátel a rodiny.
El apoyo social de amigos y familia es decisivo para mejorar los efectos de la tensión nerviosa tolerable e impedir que se vuelva tóxica.

Možná hledáte...