způsob čeština

Překlad způsob spanělsky

Jak se spanělsky řekne způsob?

Příklady způsob spanělsky v příkladech

Jak přeložit způsob do spanělštiny?

Jednoduché věty

Existuje naléhavá potřeba najít účinnější způsob léčby tohoto onemocnění.
Existe una necesidad urgente de encontrar un método más efectivo para tratar esta enfermedad.

Citáty z filmových titulků

Slibuje, že se pokusí, co je v jeho silách, najít způsob, jak tě zachránit. Pojďme to zkusit.
Dijo que te operaría, que haría todo lo posible.
Pokud se budou učit a sledovat jak se budou chovat velké skupiny lidí. Neviditelný dopad a způsob jak lidé reagují.
Si llegan a saber cómo se comportan los grandes grupos humanos frente a una gran influencia invisible.
Ne, ne, ne, starší Cunningham, že to není způsob, jakým to děláme my!
No, no, no, Elder Cunningham! Así no es como lo hacemos!
To je jediný způsob, jak přežít v této těžké době.
Es la única manera de sobrevivir a estos tiempos difíciles.
To je jediný způsob, jak se chránit před štírem.
Es la única manera de protegerse contra los escorpiones.
Není žádný způsob, jak to zjistit.
No hay forma de saberlo con seguridad.
Není žádný způsob jak by to mohla Moo Yeon udělat.
Mu Yeon, no hay forma de que puedas ser tú.
Lorraine jen napadla způsob, jakým řídíte oddělení.
Lo único que hizo fue cuestionar la forma en que llevas el departamento.
Není způsob, jak bychom je všechny do Fortu donesli.
No hay forma de que podamos llevarlas todo el camino de vuelta al Fuerte.
Vy máte svůj způsob, jak to udělat a já mám svůj.
Tú tienes tu opinión de cómo proceder, y yo tengo la mía.
Miluje způsob, jakým vnímá.
Le encanta la forma en que se siente.
Jediný způsob, jak být s mou ženou.
Esa es la única forma en que estaré con mi esposa de nuevo.
Nevlastní otec Wenky hledá způsob, jak se dostat na ostrov.
El padrastro de Wenka busca ser admitido en la isla.
Francouz, doktor Paul Regnard popisuje způsob, jak byl požíván tento obojek.
El doctor francés Paul Regnard describe cómo se usa el collar.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Především je růst nejlepší způsob, jak snížit rozpočtové schodky země.
En primer lugar, el mejor modo que tiene el país para reducir su déficit presupuestario es crecer.
Způsob přidělování vládních kompetencí v rámci Evropy by měl vycházet ze zásady, že instituce budou provádět jen ty činnosti, u nichž rozšířením působnosti dojde k úsporám nebo u nichž je zanedbatelná názorová rozdílnost.
La asignación de poderes de Europa debería basarse en el principio de que las instituciones realizan sólo aquellas actividades que tienen claras economías de escala y en las que las diferencias de opinión son modestas.
Její nejvyšší činitelé budou kázat nacionalismus a věřit ve vlastní univerzální kompetentnost jakožto protiklad profesionalismu a korporativismu na způsob KGB.
Predicando el nacionalismo, sus administradores tendrán confianza en sus competencias universales, en contraposición al profesionalismo y corporatismo al estilo KGB.
Řešit je třeba dva problémy: důvěryhodnost řeckého programu fiskální stabilizace a způsob, jak překlenout propast ve střednědobém financování země.
Es necesario abordar dos problemas: la credibilidad del programa de estabilización fiscal de Grecia y cómo cubrir la brecha de financiamiento a mediano plazo del país.
Prezentovat se jako kandidát, který představuje nekompromisní rozchod s dnešní nepopulární politikou, je jediný způsob, jak se tomuto osudu vyhnout.
Proclamarse el candidato que representa una marcada ruptura con la impopular política actual es la única forma de escapar a esa suerte.
V některých částech Afriky se mládež na zbraň dívá jako na způsob obživy.
En algunas partes de África la pobreza significa que los jóvenes ven las armas como un medio para ganarse la vida.
Barterový způsob platby, který ukrajinskou energetiku značně omezoval, byl zrušen, stejně jako daňové úlevy a jiná privilegia, jež překrucovala pravidla hry ve prospěch několika vyvolených.
Los pagos en especie -que sofocaban el mercado energético-fueron eliminados, al igual que los incentivos fiscales y otros privilegios que inclinaban la balanza en favor de unos cuantos.
Když se tato data obezřetně a vhodně využijí, dají nám bezprecedentní příležitost porozumět společnosti a zlepšit způsob, jímž žijeme a pracujeme.
Usados de forma precisa y minuciosa, estos datos nos dan un alcance sin precedentes para entender nuestra sociedad y mejorar la manera en que vivimos y trabajamos.
Důležité je, že tato živá laboratoř má podporu a poučený souhlas všech zúčastněných; chápou, že se účastní gigantického experimentu, jehož cílem je vytvořit lepší způsob života.
Es importante señalar que este laboratorio vivo tiene la aprobación y consentimiento informado de todos los participantes, que entienden que son parte de un experimento gigante cuyo objetivo es crear una mejor manera de vivir.
Podle některých pozorovatelů Obama v tichosti plánuje, že by se stále rostoucí nárokové dávky financovaly z daně z přidané hodnoty na evropský způsob.
Algunos observadores sugieren que el plan no declarado de Obama es continuar con las prestaciones, que en última instancia serán pagadas por el impuesto al valor agregado al estilo europeo.
Tento měsíc se chci odchýlit od svého obvyklého ekonomického tématu a zaměřit se na způsob, jakým dnes tisk - zejména tisk americký - informuje o řízení státu.
Este mes me quiero desviar de los temas económicos habituales y enfocarme en cambio en el sistema por el cual la prensa -principalmente la estadounidense- cubre actualmente a los gobiernos.
Mnoho neurovědců se domnívá, že sledování televize může mít na duševní zdraví člověka i hlubší dopady než jen závislost, konzumní způsob života, ztrátu sociální důvěry a politickou propagandu.
Muchos neurocientíficos creen que los efectos que tiene mirar televisión en la salud mental podrían ser aún más profundos que una adicción, que el consumismo, que la pérdida de confianza social y que la propaganda política.
Lidé a krysy se sice bojí zcela odlišných věcí a situací, ale způsob, jímž mozek člověka i krysy reaguje na nebezpečí, je velmi podobný.
Aunque la gente y las ratas le tienen miedo a cosas distintas, la manera en la que responden al peligro los cerebros y cuerpos de las ratas y de los seres humanos es similar.
Patříte-li ke generaci, která Izrael považovala za jeden z největších úspěchů dvacátého století a obdivovala způsob, jímž země poskytovala důstojný domov pronásledovaným a utlačovaným, budete obzvlášť znepokojeni tím, že dnes může být v ohrožení.
Si uno pertenece a una generación que consideró a Israel uno de los grandes logros del siglo XX y admiró la forma como ese país brindó una patria digna a los perseguidos y oprimidos, le preocupa en particular que ahora pueda estar en riesgo.

Možná hledáte...