hranice čeština

Překlad hranice francouzsky

Jak se francouzsky řekne hranice?

Příklady hranice francouzsky v příkladech

Jak přeložit hranice do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Opíjely se za středověku každou noc chudé staré ženy z neustálého strachu z hranice?
Est-ce par peur de la damnation éternelle que tu te saoules chaque nuit, pauvre femme du Moyen-âge?
Marfo. to je způsob, jak mizí hranice mezi městem a vesnicí.
Marfa. C'est ainsi que s'estompent les frontières entre la ville et la campagne.
Jsou hranice, za které bychom neměli jít.
Il y a des limites à ne pas franchir.
Podle mě žádné hranice nejsou, Lanyone.
Il n'y a pas de limites, Lanyon.
Letos nejspíš musíme naši cestu za hranice odložit.
Nous allons devoir reporter notre voyage à l'étranger.
Pokud je nemůžou sehnat v jednom státě přejedou hranice a přivezou si je odjinud, stejně jako chlast.
S'ils ne les ont pas dans un état, ils les auront dans un autre.
Nemohou zastavit samopaly, aby byly na našich ulicích, ani aby byli převáženy přes hranice.
Elle ne peut empêcher tout ce trafic de mitraillettes.
Při rychlosti, jakou utíkal, už jistě překročil dvoje hranice.
Au pas où il allait, il aura traversé deux états maintenant.
Kdo ví, kde je hranice mezi pověrami včerejška. a vědeckým poznáním zítřka?
Qui peut définir la frontière qui sépare une ancienne superstition. d'un futur fait scientifique?
Ničí potěr prokletými vlečnými sítěmi. Hranice tří mil.
Ruinant les pêches futures avec leurs maudits chaluts.
V případě útěku mají hlídky příkaz střílet na každého důstojníka, přistiženého mimo hranice tábora.
En cas de tentation d'évasion. Les sentinelles ont ordre de tirer. Sur tout officier surpris en dehors des limites.
Když překročí hranice tábora, volně pálit.
S'il franchit la limite du camp, tirez.
Hranice není vidět, tu si vymysleli lidi.
Une frontière, ça se voit pas. C'est une invention des hommes.
Je to hranice mezi Itálii a Švýcarskem.
Ça, c'est le Cervin, sur la frontière entre l'Italie et la Suisse.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Hranice se staly bezpečnějšími a společnosti odolnějšími.
Les frontières sont plus sécurisées, et les sociétés plus déterminées.
Lidé příliš rychle zapomínají na Ukrajinu, na tuto velikou zemi u zítřejší hranice rozšířené Evropské unie.
Les gens oublient trop aisément l'Ukraine, ce grand pays en bordure de l'Union Européenne.
Vzhledem k tomu, že se příští rok na jaře EU rozšíří, všichni Ukrajinci se obávají, že jejich zemi odřízne od nejvýchodnější hranice Polska a unie nová zeď.
Avec l'expansion de l'UE au printemps prochain, tous les Ukrainiens craignent qu'un nouveau mur ne coupe leur pays de la frontière la plus à l'est de l'Union Européenne, qui se situe en Pologne.
K válčení mezi státy může dodnes docházet tam, kde lze nalézt strategické frontové linie, jakými jsou například hranice mezi Izraelem a Sýrií, hranice mezi Indií a Pákistánem nebo hranice rozdělující obě Koreje.
On assiste encore à des combats entre Etats lorsque le front stratégique est identifiable, comme entre Israël et la Syrie, l'Inde et le Pakistan, ou les deux Corées.
K válčení mezi státy může dodnes docházet tam, kde lze nalézt strategické frontové linie, jakými jsou například hranice mezi Izraelem a Sýrií, hranice mezi Indií a Pákistánem nebo hranice rozdělující obě Koreje.
On assiste encore à des combats entre Etats lorsque le front stratégique est identifiable, comme entre Israël et la Syrie, l'Inde et le Pakistan, ou les deux Corées.
K válčení mezi státy může dodnes docházet tam, kde lze nalézt strategické frontové linie, jakými jsou například hranice mezi Izraelem a Sýrií, hranice mezi Indií a Pákistánem nebo hranice rozdělující obě Koreje.
On assiste encore à des combats entre Etats lorsque le front stratégique est identifiable, comme entre Israël et la Syrie, l'Inde et le Pakistan, ou les deux Corées.
Válka v Iráku i izraelské války s Hamásem a Hizballáhem ukazují hranice toho, čeho lze dosáhnout vojenskou silou, a současně ospravedlňují diplomacii a mírové řešení konfliktů.
Or c'est dans cette guerre d'après-guerre que l'infériorité de l'occupant se révèle, quand l'envoi de troupes supplémentaires fournit de nouvelles cibles aux insurgés, à une vitesse bien supérieure à la capacité d'adaptation du contingent.
Opiáty volně proudí přes hranice do Íránu, Pákistánu a dalších středoasijských zemí.
Les opiacés traversent donc librement les frontières de l'Iran, du Pakistan et d'autres pays d'Asie centrale.
Sousední státy dále musí udělat víc pro zastavení pohybu povstalců, zbraní, peněz a chemických složek přes jejich hranice do Afghánistánu.
En outre, il est indispensable que les pays voisins de l'Afghanistan fassent davantage pour empêcher les insurgés, les armes, l'argent et les précurseurs chimiques de traverser les frontières du pays.
Kavkaz je na uzavřené hranice a výbušné konflikty příliš malý.
Le Caucase est un espace trop petit pour des frontières fermées et des conflits explosifs.
To vyžaduje nový výklad lidského chování a sociální dynamiky, který půjde za hranice tradičních ekonomických a politických modelů.
Ceci demande une nouvelle appréhension du comportement humain et des dynamiques sociales qui va bien au-delà des modèles économiques et politiques traditionnels.
Udržení regionálních mocenských rovnováh a utlumení lokálních snah měnit hranice s použitím síly představují pro mnohé země (i když ne pro všechny) veřejný statek.
L'équilibre des rapports de force régionaux et l'étouffement des incitations locales à utiliser la force pour repousser les frontières sont des bien public pour de nombreux pays, mais non pour tous.
A výsledek má pochopitelně dopady sahající daleko za hranice USA.
Quant au résultat, il aura des conséquences qui s'étendront bien au-delà des USA.
Hranice mezi symboly a jejich předobrazy se často stírá a pacienti začínají vidět ostatní lidi výlučně jako ztělesnění nějaké domnělé síly.
Souvent la distinction entre les symboles et leurs référents se perd et les patients commencent à percevoir les personnes uniquement comme les représentations d'une force imaginaire.

Možná hledáte...