vyšetřování čeština

Překlad vyšetřování francouzsky

Jak se francouzsky řekne vyšetřování?

Příklady vyšetřování francouzsky v příkladech

Jak přeložit vyšetřování do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pokud mohu cokoliv udělat, abych pomohl vašemu vyšetřování, nebojte se požádat.
Si je peux faire quelque chose pour aider votre enquête, n'hésitez pas.
Tohle je vyšetřování vraždy a my jsme vražední policie.
C'est une enquête criminelle, et on est la police criminelle.
Nevím proč zmizel, nebo proč skončil v té lednici, nebo jak skončil s tou píšťalou v krku, ale pokud naše vyšetřování odhalí něco zajímavého, určitě vás zavolám.
J'ignore comment il a disparu pourquoi il a fini congelé et comment le sifflet s'est retrouvé là, mais si notre enquête se révèle intéressante, je vous appellerai.
Po rozsáhlém vyšetřování jsem našel video na Jasonovu mobilu.
Après une enquête intensive j'ai tracé la vidéo provenant du portable de Jason.
Pokračujte ve vyšetřování. Vše se stane tak, jak jsem vám řekl.
Continuez votre enquête, les choses vont arriver telles que je vous les ai dites.
A víte, že takové informace mohou být třeba důvodem k vyšetřování? Ano.
As-tu réfléchi. que ce genre de diffamation peut entraîner un procès?
A teď, Chicolini, chci podrobnou zprávu z vašeho vyšetřování.
Chicolini. Je veux un rapport détaillé!
Nechtěl bys dělat malé vyšetřování jednou za čas, jen tak pro zábavu?
Tu ne voudrais pas reprendre le métier, de temps en temps, pour le plaisir?
Já si udělala takové malé vyšetřování.
J'ai mené ma petite enquête moi aussi.
Napadlo vás, že Bryantova smrt vyvolá vyšetřování?
La mort de Bryant va donner lieu à une enquête.
Není nad dobré vyšetřování, které potěší veřejnost.
Ça fera plaisir aux gens.
Nepotřebujeme vyšetřování a zprávy.
On n'a pas besoin d'enquêter.
Je vyvíjen velký nátlak na rozpuštění vyšetřování.
On nous pousse à laisser tomber.
Pokud se obžaloba neobává závěrů nového vyšetřování, proč jich nechce využít a díky nim nás porazit?
Si l'accusation ne craint pas une révision, pourquoi n'utilise-t-elle pas ce moyen facile pour triompher?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Já sama jsem musela přestát nespočet politicky motivovaných vyšetřování své někdejší firmy a žalob proti ní, jež mě měly vypudit z politiky.
J'ai moi-même fait l'objet de nombreuses enquêtes et accusations, toutes motivées par des raisons politiques, dans le cadre de mes activités professionnelles afin d'entraver ma vie politique.
Winata samotný však policejnímu vyšetřování unikl, a to pouze na základě veřejného prohlášení, že jeho stoupenci jednali bez jeho předchozího vědomí a souhlasu.
Cependant, Winata lui-même échappa à l'enquête de police en déclarant simplement publiquement que ses supporters agirent sans l'en informer et sans son accord.
Microsoft byl navíc ruské policii nápomocen už u dřívějších případů vyšetřování nevládních organizací.
En outre, Microsoft avait déjà, en d'autres occasions, assisté la police russe dans ses enquêtes sur des organisations non gouvernementales.
Britský ministr financí George Osborne cítil povinnost zahájit parlamentní vyšetřování.
Le chancelier de l'Échiquier britannique, George Osborne, s'est senti obligé d'entamer une enquête parlementaire.
Evropané by měli podrobit ruské investice na trzích EU hlubší kontrole a využít zákona o konkurenci a zahájit vyšetřování monopolistických postupů a praní špinavých peněz u stávajících investic.
Les investissements russes dans les marchés européens devraient être soumis à une surveillance renforcée et au droit de la concurrence dans le cadre d'enquêtes sur les pratiques de monopoles et de blanchiment d'argent.
Je skutečně možné předat vyšetřování a obžaloby ICTY národním soudům?
Les enquêtes et les mises en accusation du TPIY peuvent-elles vraiment être transférées à des tribunaux nationaux?
Roční vyšetřování vyústivší ve zmíněné pokuty odhalilo šokující nekalé praktiky a manažerská pochybení.
Les pratiques néfastes et les erreurs de gestion découvertes au cours de l'enquête d'un an qui a conduit aux amendes étaient choquantes.
Ne všechny spolu nutně souvisely, ale nová vyšetřování odhalila vazby mezi mnoha rozličnými teroristickými skupinami.
Elles n'étaient pas toutes connectées avec certitude mais la reprise des enquêtes a révélé des liens entre un certain nombre de groupes terroristes disparates.
Toto rozhodnutí následovalo po tajném vyšetřování organizace Animal Defenders International, které odhalilo šokující týrání cirkusových zvířat.
L'année dernière, la Bolivie est devenu le premier pays à interdire tout animal, qu'il soit sauvage ou domestique, dans les cirques.
Následné vyšetřování odhalilo, že stavba, nejdelší svého druhu, posunovala hranice železničního mostního inženýrství až příliš daleko.
Le pont en fonte sur la rivière Dee, d'un type répandu à ce moment là, s'est effondré au passage d'un train, tuant tous les passagers.
Súdánská vláda a její spojenci okamžitě po tomto oznámení zahájili diplomatickou kampaň, jejímž cílem je zajistit, aby Rada bezpečnosti vyšetřování o 12 měsíců odložila.
Immédiatement après cette annonce, le gouvernement soudanais et ses alliés ont entamé une campagne diplomatique visant à obtenir un report des enquêtes du Conseil de sécurité pour 12 mois.
Nepředstavuje například naprostou žádnou překážku pro vyšetřování zločinů.
Il ne fait jamais obstruction à la moindre enquête judiciaire, par exemple.
Příběh se ještě dále komplikuje, uvážíme-li vyšetřování OSN ve věci atentátu na bývalého libanonského ministerského předsedu Rafíka al-Harírího.
L'histoire se complique avec l'enquête des Nations Unies sur l'assassinat de l'ancien Premier ministre libanais, Rafiq Hariri.
Naproti tomu antimonopolní vyšetřování ze strany EU se donekonečna vlečou.
À l'inverse, les enquêtes de concurrence de l'Union européenne s'éternisent.

Možná hledáte...