oživit čeština

Překlad oživit italsky

Jak se italsky řekne oživit?

Příklady oživit italsky v příkladech

Jak přeložit oživit do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Půjdeš? Ne, ještě tu zůstanu Chci trochu oživit dům kvůli tiskové konferenci po svatbě.
No, lo mi fermo cerco di dare una ripulita a questa vecchia bicocca perchè i giornalisti verranno dopo le 5.
Odkryli jsme zdroj života a díky němu můžeme oživit bytost, která zemřela.
Abbiamo scoperto la fonte della vita e l'abbiamo usata per resuscitare un essere morto.
Celý dům potřebuje projasnit, oživit. Je tu málo barev.
Questo posto ha bisogno di più luce e più colore.
A byla to šance znovu oživit náš gang.
Ed era un'occasione per farmi un nome.
Pokoušíš se. oživit něco, co není pro tebe osobní.
C'è un testo, devi cercare. di dar vita a qualcosa che non è tuo.
Nechtěl jsem oživit staré rány.
Non volevo risvegliare memorie dolorose.
Ale mohli bychom to oživit konverzací.
Ma non potremmo ravvivare la cosa conversando?
Přesto pochybuji, že by děvčata potřebovala ještě více oživit.
Forse ha ragione, anche se mi chiedo se il temperamento delle ragazze abbia bisogno di un vivificante.
Přišel jsem sem, abych vám pomohl oživit vaše lidi.
Sono venuto qui ad aiutarvi a far rivivere il vostro popolo.
A s tím můžu nejenom označit a oživit základnu pod tou pevností, ale i všechny základny po celém světě.
Con questo, riuscirei non solo ad individuare e resuscitare la base vicino alla fortezza, ma ogni altra base del mondo.
Snažím se oživit váš zájem.
Veramente? Venite.
Kdybych vám mohl pomoci oživit tyto vzory. porozuměli byste naší funkci lépe.
Se potessi aiutarti a riattivare quelle strutture, potresti capire meglio le nostre attività.
Oživit?
La rianimazione?
Můžu se oživit.
Posso risorgere.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Chce-li Evropa oživit svou ekonomiku a vymanit se ze stagnace, potřebuje podnikatele, kteří budou v zájmu inovací více riskovat.
Se l'Europa intende rilanciare l'economia e sfuggire alla stagnazione, gli imprenditori devono assumersi maggiori rischi per innovarsi.
Řeckou ekonomiku nicméně politika trojky nedokázala stabilizovat, natožpak oživit.
La politica della troika, tuttavia, non è riuscita a stabilizzare e tanto meno a risollevare l'economia della Grecia.
Zaprvé Cameron právem zdůrazňuje naléhavou potřebu oživit všeobecnou podporu Evropské unie.
Innanzitutto, Cameron fa bene a enfatizzare la necessità di un rinnovo del supporto popolare per l'Unione europea.
Problém je jednoduchý: Jak mohou stárnoucí rozvinuté ekonomiky oživit po finanční krizi růst?
Il problema è semplice: come possono delle economie avanzate, caratterizzate dall'invecchiamento demografico, rilanciare la crescita dopo una crisi finanziaria?
Ať už má Summers ohledně letité stagnace ve vyspělých zemích pravdu, anebo stále zakoušíme především důsledky finanční krize, je načase prolomit politický pat a oživit růst.
Summers potrebbe avere ragione sulla stagnazione secolare nelle economie avanzate, o forse stiamo ancora subendo i postumi della crisi finanziaria, in ogni caso è tempo di superare l'impasse politica e rilanciare la crescita.
V takto změněném společenském a politickém kontextu je klíčové oživit kvalitní hospodářský růst.
In un tale contesto di peso sociale e politico, rilanciare una crescita economica di alta qualità è cruciale.
Mým cílem je oživit myšlenku EU jako nástroje solidarity, nejen disciplíny.
Il mio obiettivo è di rilanciare l'idea della Ue come strumento di solidarietà, non soltanto di disciplina.
Měnová politika, uvažovalo se, bude ve snaze oživit hospodářství relativně neúčinná, třebaže ještě lacinější peníze měly předejít úplnému zhroucení finanční soustavy.
La politica monetaria fu piuttosto inefficace nel rilanciare l'economia, anche se la continua facilità di fare soldi avrebbe potuto prevenire il totale collasso del sistema finanziario.
Jak lze prostřednictvím EU oživit a udržet hospodářský růst?
Come si può rilanciare e sostenere la crescita economica in tutta l'Ue?

Možná hledáte...