umschlagen němčina

změnit se, porážet, otočit

Význam umschlagen význam

Co v němčině znamená umschlagen?

umschlagen

haben etwas wenden, so dass eine andere Seite zum Vorschein kommt Man hört nicht früher auf zu lesen, bis man das letzte Blatt umgeschlagen hat. sein zum Beispiel über Wetter/Stimmung/Wein: sich verändern, von gut zu schlecht oder andersherum Plötzlich schlägt die Stimmung um. sein kippen und umfallen/sich drehen Das Kanu schlug um, und alle Sachen landeten im Wasser. haben mit Absicht zum Umfallen bringen Die Fichten da drüben wollen wir auch noch umschlagen. sein, über die Stimme kippen Er ist so wütend, dass ihm die Stimme umschlägt. haben, über Waren bewegen Der Hafen schlägt jährlich etwa vier Millionen Tonnen um. haben, auch, reflexiv ein Kleidungsstück überwerfen oder auch sich eine Decke umlegen Sie schaut zu ihm rüber, als sie sich die rotwollene Decke umschlägt.

umschlagen

Druckwesen, über Druckbögen um die Achse der Druckrichtung drehen
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad umschlagen překlad

Jak z němčiny přeložit umschlagen?

umschlagen němčina » čeština

změnit se porážet otočit ohrnout

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako umschlagen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady umschlagen příklady

Jak se v němčině používá umschlagen?

Citáty z filmových titulků

Dieses verfluchte Land wird durch Reden umschlagen.
Tahle zprpadená země z těch keců jednou praskne.
Seine Begeisterung könnte in Enttäuschung umschlagen, wenn seine Versuche erfolglos bleiben.
Mám obavy, aby se přehnané nadšení pana Kima neobrátilo ve stejně velké zklamání, v případě, že neuspěje.
Und diese Angst kann jede Sekunde in Hass umschlagen.
A ten strach se v okamžiku může proměnit na nenávist.
So schnell kann das kleine Spielchen umschlagen.
To není žádná hra.
Ja, die Dinge haben sich verbessert, doch gerade du weißt doch, wie schnell das Wetter umschlagen kann.
Ano, celá věc se vyvíjí dobře. Ale ty sama přece víš, jak rychle se může změnit počasí.
Ja, die Dinge haben sich verbessert, doch gerade du weißt doch, wie schnell das Wetter umschlagen kann.
Ano, svět je teď lepší. Ale ty víš nejlépe, jak rychle se mění počasí.
Diese emotionalen Wiederaufnahmen wurden damals von allen großen Fernsehsendern der USA übertragen und ließen schließlich die Stimmung im Land zugunsten eines Krieges umschlagen.
Tyhle emocionální nahrávky byly tenkrát vysílány všemi TV společnostmi v USA a nakonec se jim podařilo vyvolat mezi lidmi v zemi kladný postoj k zahájení války.
Das Wetter kann jederzeit umschlagen.
A počasí nevypadá dobře.
Das faszinierende an der Natur ist, wie es schlagartig. von einer Szene totaler friedlicher Schönheit, zu roher urtümlicher Gewalt umschlagen kann.
Na přírodě je fascinující, jak může, během mrknutí oka, přejít ze scény poklidné krásy do nečekaného násilí.
Sie werden Angst vor uns haben. Und diese Angst wird in Hass umschlagen.
A ten strach se obrátí v nenávist.
Ja? Da lassen sich bestimmt riesige Mengen Waren umschlagen.
Mohou v něm přechovávat spoustu zboží.
Und, natürlich, sollten wir unseren Erfolg genießen und dankbar dafür sein, aber lassen Sie nie ihre Dankbarkeit in Stolz umschlagen.
A i když bychom se samozřejmě měli těšit z našeho úspěchu a být za něj vděční, nenechte nikdy svůj vděk zhořknout v pýchu.
Das Wetter kann da umschlagen. Ganz schnell geht das.
Počasí se může změnit v okamžiku.
Sie ist Leidenschaft, die umschlagen kann.
Láska je jen vášeň, která může vyprchat.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In Europa kann der Hass auf Einwanderer oder den Islam schnell in Feindschaft gegen die Europäische Union umschlagen, die als weitere Bastion fest verwurzelter Eliten gesehen wird.
V Evropě se z antipatie vůči přistěhovalcům nebo islámu může rychle vyvinout nevraživost vůči Evropské unii, která je chápána jako další bašta pevně zakořeněných elit.
Dies könnte jedoch in wütende Ablehnung umschlagen, wenn nun die Europäer Zweifel daran anmeldeten, was Amerika für die gefährlichste - wenn auch nicht die einzige Bedrohung - der Sicherheit des transatlantischen Gemeinschaft hält.
Kdyby vsak Evropa měla zasít zrnko pochybnosti o tom, co je teď pro Američany s ohledem na společnou bezpečnost atlantického společenství nejnebezpečnějsí - a dost možná vůbec jedinou výzvou dneska -, Amerika by se od Evropy vztekle odvrátila.
Die Märkte wären positiv überrascht, und ihre Stimmung würde umschlagen.
To by trhy příjemně překvapilo, takže by to zvrátilo jejich náladu.
Das ist gefährlich, da derartige Gefühle in eine Abscheu vor der liberalen Demokratie selbst umschlagen könnten.
Je to nebezpečný vývoj, poněvadž podobné názory mohou vyústit až ve znechucení z liberální demokracie jako takové.
Die Orientierung zum Markt hin, die die Politik der EU bisher gekennzeichnet hat (mit einigen erwähnenswerten Ausnahmen, wie zum Beispiel der Agrarpolitik) kann ebenso gut ins Gegenteil umschlagen.
Protržní tendence, která až dosud charakterizovala politiku EU (s některými pozoruhodnými výjimkami, jako je zemědělská politika), se tak může obrátit opačným směrem.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...