zkoumání čeština

Překlad zkoumání německy

Jak se německy řekne zkoumání?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zkoumání německy v příkladech

Jak přeložit zkoumání do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Předně, vyhoďte tu psychologii, zkoumání vrahovy zvrhlosti.
Lassen Sie den psychologischen Unsinn raus, die Seele des Mörders ergründen.
Jeho úkolem je udržet zvíře po dobu zkoumání v bezvědomí.
Er muss die Kreatur während der Untersuchung bewusstlos halten.
Na chvíli to zkoumání domu odsuneme.
Wir verschieben den Rundgang.
Ale naše zkoumání.
Aber unsere Gutachten.
A zkoumání prožitků exemplářů, jako jsem já.
Oder man sitzt da und sondiert die Gehirne von Exemplaren wie mir.
Říkáte tedy, že se Země stala předmětem zkoumání tvorů z jiné planety?
Wollen Sie damit sagen, das die Erde zum Forschungsobjekt geworden ist, durchgeführt von Wesen eines anderen Planeten?
Zkoumání mysli?
Bewusstseinserforschung?
To bude hlavní stopa v našem zkoumání.
Da müssen wir ansetzen.
Naše zkoumání Gammy Trianguli VI se stalo noční můrou.
Unsere Untersuchung von Gamma Trianguli VI wurde zu einem Alptraum.
Je zatím nedefinovaný a nabízí skvělou možnost vědeckého zkoumání.
Unerforscht, eine einmalige Gelegenheit für wissenschaftliche Forschungen.
Slitina odolná zkoumání.
Die Legierung lässt sich nicht sondieren.
Dovolil jsem si v této věci spolupracovat s úřadem a použil jsem jako zástěrku zkoumání mého rodokmenu.
Darin wird sie aufgefordert, Bleuchamps Anspruch auf seinen Titel zu untersuchen. Sir Hilary Bray hat Gumbold geantwortet und vorgeschlagen, Bleuchamp persönlich zu treffen.
Pokračujte v předběžném zkoumání.
Es ist mir wichtig, dass mein Titel anerkannt wird.
Po 24 hodinách zkoumání je to všechno, co si zjistil?
Mehr haben Sie in 24 Stunden eifriger Recherchen nicht herausgefunden?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

V horečném spěchu vstříc válce v Iráku zaujímaly Spojené státy přezíravý postoj k Radě bezpečnosti OSN a odvolávaly se na důvody, které při bližším zkoumání neobstály.
In ihrer Eile, einen Krieg gegen den Irak zu beginnen, behandelte sie den UN-Weltsicherheitsrat mit Verachtung und lieferte hierfür Begründungen, die näherer Betrachtung nicht standhielten.
Pokud své hledání omezí na nahodilé kontrolované testy, které jsou všeobecně pokládány za nejspolehlivější metodu zkoumání účinnosti léčby, stále se mu objeví více než 3 200 odkazů.
Wenn Sie ihre Suche auf randomisierte kontrollierte Studien beschränken, die allgemein als zuverlässigste Indikatoren für die Wirksamkeit einer Behandlung gelten, so werden immer noch mehr als 3.200 Treffer angezeigt.
Zkoumání smluvních pavučin by se mělo podobat zkoumání buněčné struktury a DNA biologem.
Die Untersuchung dieser Vertragsnetzwerke sollte Ähnlichkeit mit der Untersuchung der Zellstruktur und DNA durch einen Biologen aufweisen.
Zkoumání smluvních pavučin by se mělo podobat zkoumání buněčné struktury a DNA biologem.
Die Untersuchung dieser Vertragsnetzwerke sollte Ähnlichkeit mit der Untersuchung der Zellstruktur und DNA durch einen Biologen aufweisen.
Pro jiné země by švédský systém možná stál za další zkoumání.
Andere Länder finden Schwedens System vielleicht nachahmenswert.
Na straně médií by to mělo znamenat důkladnější zkoumání látky na počátku procesu zpravování a psaní.
Auf der Seite der Medien sollte das mit eingehenderer Recherche am Beginn der Berichterstattung und des Verfassens von Artikeln verbunden sein.
S výzkumem embryí jsou pochopitelně spojeny i legitimní morální obavy a byli to Britové, kdo tyto obavy jako první začali podrobovat stálému zkoumání.
Selbstverständlich sind moralische Bedenken legitimer Bestandteil der Stammzellenforschung und es waren die Briten, die diese Bedenken einer frühzeitigen und nachhaltigen Prüfung unterzogen.
Na základě svého ročního zkoumání reformy egyptského bezpečnostního aparátu tvrdím, že tato frakce je již ze všech nejsilnější.
Auf Grundlage meiner jahrelangen Forschung zur Reform des Sicherheitssektors in Ägypten ist festzustellen, dass diese Fraktion schon jetzt die mächtigste ist.
Tato zkoumání, jejichž smyslem je blokovat export firem, které má EU na mušce, stojí ruské podniky 1,3 miliardy amerických dolarů ročně v ušlém vývozu - což je obrovská ztráta, která škodí nejen ekonomice, ale celému Rusku.
Diese Untersuchungen blockieren die Exporte der betroffenen Firmen und kosten den russischen Unternehmen 1,3 Milliarden Dollar pro Jahr - ein riesiger Verlust für eine ohnehin angeschlagene Wirtschaft wie die russische.
Při bližším zkoumání však vyjde najevo, že toto zlepšení je skrovné, pravděpodobně bude dočasné a není výsledkem politiky podporované Německem.
Bei näherem Hinsehen allerdings wird klar, dass die Verbesserungen nur mäßig und wahrscheinlich nur zeitlich begrenzt sind.
Podle mých zkušeností ze zkoumání široké škály témat - energie, zemědělství, lékařství a dalších - se jako nejúčinnější ukazuje tento přístup: začni uvažovat od konce.
Meiner Erfahrung nach hat sich bei der Erforschung einer breiten Palette von Themen - Energie, Landwirtschaft, Medizin usw. - eine Strategie als besonders effektiv erwiesen: nämlich beim angestrebten Ziel anzusetzen.
Jasné je toto: řesení neutěsené situace nejchudsích zemí světa a zabezpečení globálních veřejných statků, bez nichž se v této éře globalizace nikde na světě neobejdeme, si žádá zkoumání nových způsobů získávání financí.
So viel ist klar: Um das Elend in den ärmsten Ländern der Welt zu beseitigen und globale öffentliche Güter in Zeiten der Globalisierung zu finanzieren, müssen innovative Strategien zur Aufbringung der benötigten Mittel gefunden werden.
Bližší zkoumání však odhalí, že tyto výhody nejsou tak pozitivní, jak se na první pohled zdá.
Doch bei näherer Betrachtung zeigt sich, dass diese nicht ganz so groß sind, wie es scheint.
Každopádně existují přesvědčivé argumenty pro jeho seriózní zkoumání.
In jedem Fall gibt es zwingende Argumente, es ernsthaft in Betracht zu ziehen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...