Erhebung němčina

průzkum, výška

Význam Erhebung význam

Co v němčině znamená Erhebung?

Erhebung

kleiner Hügel Diese kleine Erhebung nennt ihr Berg? Verfahren, mittels dessen bestimmte Erkenntnisse gewonnen werden können Einer neuen Erhebung zufolge sind 80% aller Statistiken falsch. Die Erhebung der Daten war langwierig, manche Unterlagen waren kaum noch zu lesen. Aufstand, Widerstand gegen etwas Barrikaden wurden errichtet, aber es waren bereits genügend Truppen nach Frankfurt beordert worden, und nach sechsstündigem Kampf war die Erhebung niedergeschlagen. Forderungsstellung und -Vollzug durch den Staat Um die Erhebung der Mehrwertsteuer zu erleichtern wurde in Griechenland 2010 eine rigorose Quittungspflicht eingeführt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Erhebung překlad

Jak z němčiny přeložit Erhebung?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Erhebung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Erhebung příklady

Jak se v němčině používá Erhebung?

Citáty z filmových titulků

Sehr nahe. Hinter der Erhebung.
Kde je Octavianus?
Hinter der Erhebung.
Kde je Octavianus?
Wir haben eine Erhebung in 100 Metern vor uns. Was machen wir?
Antikolizní systém hlásí asi 100 m před námi vyvýšeninu.
Dieser Erhebung.
Uh, této vyvýšeniny.
Ich habe über Ihre Erhebung zur Gottheit nachgedacht, die das einzig herausragende Ereignis in der Geschichte der republik darstellt.
Přemýšlel jsem o brzkém zbožštění vašeho Veličenstva které bude pravděpodobně nejúžasnější událostí v dějinách Centaurské Republiky.
Danach könnten Sie Ihre Erhebung zur Gottheit erwarten. Dann hätten Sie die Gewissheit, dass man sich an Ihren Namen und an Ihre Größe in der ganzen GaIaxis erinnern wird.
Potom mohou přijmout vaše bezprostřední zbožštění a zabezpečí, že vaše jméno bude známé a pamatované po celé galaxii.
Ungerechtfertigte Erhebung.
Mohli bychom se začít selektvině hádat a vynutit si to.
Ich arbeite an einer Erhebung.
Připravuji seznam.
Aber während der Erhebung wurde das Tor verschüttet.
Ale během Vzedmutí byl průchod pohřben a ty bytosti už nemohli dál procházet.
Die Erhebung?
Co bylo to Vzedmutí?
Ich suchte nach einer Siedlung,...die vor der Erhebung hier gewesen sein soll.
Já jsem ji nehledal. Doufal jsem, že najdu stopy primitivního osídlení, které tu bylo už před Vzedmutím.
Vor uns ist eine Erhebung.
Vepředu je nějakej kopec.
Anscheinend war Ihre Erhebung in den Adelsstand nicht das einzige Mal, wo Ihr Daddy Sie hat hängen lassen.
Myslím, že to při té rytířské ceremonii nebylo poprvé. co se na tebe tatínek vykašlal.
Die Verteron-Anlage ist auf der anderen Seite der Erhebung. Wir gehen da durch.
Verteronový komplex je na druhé straně toho svahu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nach einer kürzlichen Erhebung befinden sich 17 der 100 größten Unternehmen in Deutschland in Familienbesitz; in Frankreich sind es 26, in Italien sogar 43.
Podle jednoho nedávného výpočtu je 17 ze sta největších německých společností v rodinných rukou, ve Francii je to 26 ze sta a v Itálii 43 ze sta.
Es ist daher kein Wunder, wenn sich - wie im Rahmen der Eurobarometer- Erhebung festgestellt - die Unterstützung für die Erweiterung in den EU-Ländern mit den großzügigsten Sozialsystemen am stärksten verringert hat.
Nepřekvapuje tudíž, že průzkum Eurobarometer zaznamenal největší propad podpory rozšíření v zemích EU s nejštědřejšími sociálními státy.
Ich bin schon seit langem der Ansicht, dass das BIP das Wachstum selbst in reichen Ländern, wo seine Erhebung recht ausgeklügelt ist, zu niedrig angibt, weil es sehr schwierig ist, den Wert von Warenkörben verschiedener Zeiträume zu vergleichen.
Už dlouho věřím, že HDP plně nevystihuje růst ani v bohatých zemích, kde je jeho měření docela důmyslné, poněvadž lze jen velmi obtížně porovnávat spotřební koše z různých časových období.
Beispielsweise sind die Kosten für die Erhebung grundlegender Verwaltungsdaten durch die nationalen Regierungen nicht enthalten, ebenso wenig wie die vollständigen Kosten für die empfohlenen Haushaltsumfragen, da diese unmöglich zu schätzen waren.
Neobsahuje například náklady na sběr základních administrativních dat národními vládami ani náklady na všechny doporučené průzkumy v domácnostech, protože tyto náklady nebylo možné získat.
Und die Erhebung von Daten in Ländern, in denen dies noch nie geschehen ist, wird vermutlich noch teurer.
A sběr dat v zemích, kde se dosud žádná data neshromažďovala, bude pravděpodobně ještě nákladnější.
Der Staat spielt durch die Schaffung unabhängiger Gerichte, die Gewährleistung von Eigentumsrechten und die Erhebung angemessener Steuern eine entscheidende Rolle dabei, ein für die Unternehmen günstiges Umfeld zu schaffen.
Vytvářením nezávislých soudů, ochranou vlastnických práv a výběrem spravedlivých daní sehrává stát klíčovou roli při tvorbě vhodného prostředí pro podnikání.
Einzelne Regionen dürfen nicht länger Regulierungen erlassen, die der nationalen Gesetzgebung widersprechen oder sich negativ auf andere Regionen auswirken, wie zum Beispiel die Erhebung von internen Handelsbeschränkungen.
Regiony přitom nesmějí vydávat takové vlastní vyhlášky a předpisy, které porušují národní zákony nebo mají negativní dopad na jiné regiony, tak jako když některé regiony zavedly vlastní vnitřní obchodní bariéry.
Darüber hinaus sind Systeme zur Erhebung von Statistiken auf die Vergangenheit ausgerichtet.
Systémy sběru statistických údajů jsou navíc obráceny do minulosti.
Natürlich trifft diese Korrelation bei nur 16 Ländern, die reich genug sind, um bei dieser Erhebung berücksichtigt zu werden, nicht vollkommen zu.
Faktem je, že pouze 16 zemí je natolik bohatých, aby se daly do průzkumu zařadit, takže korelace není dokonalá.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...