považovat čeština

Překlad považovat portugalsky

Jak se portugalsky řekne považovat?

Příklady považovat portugalsky v příkladech

Jak přeložit považovat do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Vlastně mě za zlatokopa považovat nemůžete.
De fato, nem me pode chamar de golpista.
Budu to považovat za velkou skužbu.
Consideraria um favor.
Doufám, že to nebudete považovat za neslušnost, profesor, ale celkový pocit je, že jste to vy.
Espero que não considere isto descortês, Professor, mas há um sentimento geral nesta sala que é você.
Začala jsem se považovat za její matku.
Acabei colocando-me inteiramente no lugar da mãe dela.
Pošlu jim jakoukoliv částku, kterou budete považovat za nutnou.
Tinha familía?
A když ti jednu ubalím, budeš to považovat za diplom?
E se eu lhe der uma pancada, considerará isso uma espécie de diploma?
Ale mě nemusíte považovat za muže.
Mas não precisa me contar como homem.
Judy, jen proto, že se chlapovi, manželovi, líbí jiná žena, ho nemůžeš považovat za zločince.
Judy, querida, só porque um homem, um marido, gosta de outra mulher, não devemos tratá-Io como a um criminoso.
Budu pyšný, když nás budete považovat za rodinu.
Teria orgulho em que nos considerasse a sua família.
Přesto doufám, že ji nebudete považovat nehodnou svého talentu.
Mas espero que não o considere. completamente indigno dos seus talentos.
Dámy a pánové, jestliže nemáte další otázky, tak myslím, že můžeme považovat toto setkání za skončené.
Senhoras e senhores, se não há mais perguntas, penso que posso dar a reunião por terminada.
Budeš to muset považovat za štěstí a osud.
Tens de encarar isso como uma sorte e como teu destino.
Dějiny nemusejí vypálení Říma považovat za správné, ale musejí uznat, že to bylo kolosální, neobyčejné.
A História não precisa de dizer que incendiar Roma foi positivo, mas tem de dizer que foi colossal, invulgar.
Budu se Stenleymu líbit nebo mě bude považovat jen za příbuzenskou návštěvu.
Será que o Stanley gostará de mim, ou ver-me-á só como uma cunhada?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Navzdory evidentní hodnotě těchto peněz při podpoře rozvojových cílů však musíme mít na paměti, že jde o soukromé prostředky, které by se neměly považovat za náhražku oficiální pomoci.
No entanto, apesar do evidente valor que as remessas têm no apoio das metas de desenvolvimento, é preciso lembrar que elas são fundos privados e não devem ser consideradas um substituto da ajuda oficial.
Otevřenost a dostupnost takových dat by se měla považovat za základní podmínku pro zajištění možnosti lidí vyžadovat od svých vlád zodpovědnost, a tedy účastnit se rozhodování, které má vliv na jejich životy.
Tornar esses dados abertos e acessíveis deveria ser visto como uma condição básica para garantir a capacidade dos povos a manter os governos comprometidos e assim participar em decisões que afectam as suas vidas.
Vládní snaha manipulovat s informacemi nebo je blokovat by se měla považovat za zneužití moci - jeho záměrem je totiž zamaskovat řadu jiných zneužití.
Os esforços do governo para manipular ou bloquear a informação devem ser presumidos como um abuso de poder - que se destina a mascarar muitos outros abusos.
Můžeme to považovat za narušení jejich autonomie či maření jejich vlastní volby.
Podemos encarar isto como uma violação da sua autonomia, ou como uma frustração das suas preferências.

Možná hledáte...