imagé | mage | imago | imager

image francouzština

obraz

Význam image význam

Co v francouzštině znamená image?

image

Représentation d’êtres ou d’objets par le dessin, la peinture, la sculpture, la gravure, la photographie, le cinéma, etc.  Image ressemblante, fidèle. (En particulier) Représentations pour la sculpture, la peinture, la gravure de ce qui est l’objet d’un culte religieux.  Le vol des choses consacrées à Dieu était un sacrilège, parce que ce vol renfermait une profanation de choses saintes : tel était le vol des calices, ciboires, reliques, images et même des troncs d'église.  C’était un plastron en flanelle rouge, l’un de ces talismans quasi hygiéniques qui, avec les pilules et les spécialités pharmaceutiques, remplacent, chez les peuples protestants de la chrétienté, les images et les reliques miraculeuses.  Installée près du lit, […] elle baisait, une à une, des images de piété insérées dans un livre vêtu de drap noir.  Tu ne te feras point d’image taillée. (Optique) Représentation, projection d’un objet produite par la réunion des rayons ou faisceaux lumineux qui en émanent et se reconstituent sur un miroir, sur un écran ou sur l’œil qui perçoit cette image.  Image réelle, celle qui est effectivement produite.  Image virtuelle, celle qui serait déterminée par la rencontre des rayons prolongés.  Je me demande si les autres, en vieillissant, éprouvent la même surprise que moi lorsqu’ils se regardent le matin dans la glace. Je me vois si laid qu’il m’arrive de m’adresser une grimace. Peut-être n’ai-je jamais été beau ; pendant une bonne partie de ma vie, j’ai cependant pu rencontrer mon image sans répugnance, sinon avec une secrète satisfaction.  Les images projetées sur un écran. Estampe ordinairement gravée et coloriée plus ou moins grossièrement.  Un marchand d’images.  Amuser les enfants avec des images.  Images d’épinal.  Images populaires. Ressemblance.  […] ; puis il céda à l’aphasie, s’accota au placard, les bras collés aux cuisses, image vivante de l’animal assailli par un invincible ahurissement.  Sa chair épanouie, luxuriante, lui renvoyait une image maternelle, et cela bien que sa propre mère n'eût que la peau sur les os.  Cet enfant est l’image de son père, sa véritable, sa vivante image. — Une image vaine, trompeuse, fidèle. — Ses livres sont l’image de son âme.  La parole est l’image de la pensée, et l’écriture est l’image de la parole. Copie exacte d’un élément. Objet qui se répète dans un miroir, dans l’eau, etc.  Voir son image dans un miroir, dans l’eau. (Par extension) Représentation mentale, instantanée, retrouvée et renouvelée par le souvenir des objets qui ont été perçus par l’esprit ou qui ont fait impression sur lui.  — Je le sais, fit-il ; rien n’est plus malaisé que de se désencombrer l’esprit des images qui l’obsèdent, […].  La collection des vice-présidents des États-Unis, qu’il avait décrite avec tant d’exactitude, formait une image persistante.  La bière enfermerait son image dernière, celle d’un soldat tombé devant l’ennemi.  Les sens transmettent à l’âme l’image des objets. Idée.  Se faire une image douce, agréable de quelque chose.  Avoir l’image de la mort présente à l’esprit. (Figuré) Description, en parlant des ouvrages de l’esprit.  Opposer l’image des combats au tableau de la vie pastorale. Métaphore par laquelle on rend une idée plus vive et plus sensible, en prêtant à l’objet dont on parle des formes, des apparences, des qualités empruntées à d’autres objets.  Ce sont les images qui donnent du coloris au style.  Image noble, sublime, hardie, riante, confuse.  Cette image n’est pas claire.  Cette comparaison fait image. (Informatique) Résultat du clonage d’un support numérique (disque dur, CD, DVD, etc.).  L’image d’un disque dur peut être compressée ou non. D’un élément de l’ensemble de définition d’une application : l’élément que l’application lui fait correspondre dans l’ensemble de destination.

Překlad image překlad

Jak z francouzštiny přeložit image?

Příklady image příklady

Jak se v francouzštině používá image?

Jednoduché věty

Finalement j'ai trouvé l'image que je cherchais.
Konečně jsem našel ten obrázek, který jsem hledal.

Citáty z filmových titulků

Le prélude et l'interlude musical sont depuis le début sans image.
Hudební předehra a mezihry byly již v originále bez obrazu.
Dans cette image une sorcière trait un manche de hache.
V tomto obraze dojí čarodějnice topůrko.
Le film a été restauré, l'image nettoyée séquence par séquence et doté d'un nouveau cadre musical avec des extraits de la musique des compositeurs Alexandre Skriabine, Igor Stravinsky et Alexandre Glazounov.
Film byl nově poopraven. a doplněn hudbou. 4. prosince roku 1921, v 18:37 SEČ byl po celé Zemi zachycen podivný radiový signál.
L'image d'un vampire ne se reflète pas dans un miroir.
Upír se neodráží v zrcadle.
Nous allons raconter l'histoire de Frankenstein, un homme de science qui voulut créer un homme à son image sans s'en remettre à Dieu.
Za malý okamžik vám odhalíme Frankensteinův příběh. Vědce, který se rozhodl stvořit člověka dle obrazu svého, bez Boží pomoci.
C'est une image de moi.
Můj vlastní obraz.
C'est à l'image de ce pays.
Zdá se, že ukazuje tento kraj velice věrně.
Après 20 ans de recherches en secret, et de nombreux échecs, j'ai également créé la vie, comme on le dit, à l'image de Dieu.
Po 20 letech tajného vědeckého výzkumu a nespočetných neúspěších, jsem také stvořil jakýsi život, k obrazu Božímu.
Les amis qui tapent dans le dos, c'était pas une image!
To o přátelích hledajících slabinu asi nebylo jen obrazně.
Arrêt sur image!
Zastavte promítání.
Nous la reconnaissons sur cet arrêt sur image.
V zastaveném záběru ji jasně vidíme.
Cet arrêt sur image.
Z většený zastavený záběr.
Tu as une haute image de toi.
Ty si o sobě hodně myslíš, co?
C'est là l'image véritable de son combat pour le droit et la justice!
To je ten pravý důvod jeho boje za lidství a pravdu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En dépit de l'image d'homme du monde qu'Eban donnait, il était extrêmement vulnérable : ce que d'aucuns qualifieraient quelquefois de traits d'orgueil pourrait tirer sa source de ses humbles origines.
Navzdory dojmu aristokratičnosti, který vzbuzoval, byl Eban velmi zranitelný: to, co někteří občas vnímali jako znaky ješitnosti, zřejmě pramenilo z jeho prostého původu.
Mais l'image longtemps cultivée de l'Arabie saoudite quant à sa stabilité, sa bienveillance et sa mystérieuse harmonie communautaire, cède aujourd'hui sous le regard scrutateur des médias américains.
Dlouho a pečlivě pěstovaný obrázek Saúdské Arábie jako země stabilní, shovívavé a mysticky harmonické však americký tisk svou neustálou kritikou už rozbil.
Nous avons également besoin d'une procédure scientifique pour montrer au monde des preuves de l'abondance et de l'extinction des espèces, à l'image de ce dont nous disposons déjà pour le changement climatique.
Dále potřebujeme řádný vědecký proces, který by světu předkládal důkazy o hojnosti a vymírání druhů, tak jako dnes máme obdobný proces ohledně změny klimatu.
Enron et d'autres ont démontré que les lois comptables peuvent être contournées et maltraitées pour donner une image trompeuse des réalités d'une entreprise.
Enron a další firmy předvedly, jak lze účetní pravidla překroutit a znásilnit s cílem předložit zavádějící obrázek o tom, co se ve firmě doopravdy děje.
Le gouvernement Bush, pour ne pas être en reste, a démontré comment les lois comptables du secteur public peuvent être détournées pour offrir une image trompeuse des réalités de l'économie nationale.
Nezapomeňme ale, že i Bushova vláda předvedla, jak lze účetní pravidla překroutit s cílem předložit zavádějící obrázek o tom, co se doopravdy děje v národním hospodářství.
Les rares exemples de réussite se sont produits dans des pays qui ont suivi leur propre rythme et qui ne représentent pas vraiment une image d'Épinal du néolibéralisme.
Těch několik málo případů úspěchu se událo v zemích, které pochodovaly podle svých vlastních bubnů - a které lze jen stěží nazvat modelovými potomky neoliberalismu.
En revanche, les rapports des utilisateurs sur les effets indésirables tentent de décrire une certaine réalité humaine plutôt que de promouvoir une image qui sied aux intérêts en jeu.
Výpovědi pacientů o negativních reakcích jsou naproti tomu snahou popsat určitou lidskou realitu, nikoliv propagovat image, která vyhovuje zainteresovaným lobbistům.
Pourtant, avec leur image de terre d'opportunités à laquelle ils tiennent tant, ils devaient être l'exemple même d'un comportement juste et éclairé à l'égard des enfants.
Se svým hýčkaným image země příležitostí by přitom USA měly být inspirativním příkladem spravedlivého a osvíceného přístupu k dětem.
Ainsi que Bush a pu s'en rendre compte après l'invasion de l'Irak, il est plus difficile de diriger un pays quand l'exercice de la force porte atteinte à son image.
Když uplatňování tvrdé síly podkopává sílu měkkou, je vedení země obtížnější - jak po invazi do Iráku zjistil i Bush.
Mais les actions de son administration - notamment les graves bévues en Iran et en Afghanistan - ont donné une image indécise et faible des Etats-Unis.
Kvůli počínání jeho administrativy - včetně těžkých omylů v Íránu a Afghánistánu - však USA působily slabě a nerozhodně.
Il est difficile de croire que le gouvernement chinois, obsédé par le moindre détail du protocole, n'ait pas orchestré cette image brute du déclin de l'Amérique par rapport à un pays auprès duquel elle est endettée à hauteur de 1400 milliards de dollars.
Jen těžko si lze představit, že by čínská vláda, posedlá každou drobností diplomatického protokolu, takto křiklavý obrázek propadu Ameriky vůči Říši středu, jíž dluží 1,4 bilionu dolarů, nezinscenovala.
Aujourd'hui, de l'Iran au Darfour, du Zimbabwe à la Géorgie, on voit se dessiner un monde post-américain dont l'image n'est pas rassurante.
Svět je dnes od Íránu přes Dárfúr a Zimbabwe až po Gruzii svědkem důsledků rašícího postamerického světa a nejde vůbec o hezkou podívanou.
Mais il pourrait être jugé par un tribunal dans un pays qui accepte l'idée de juridiction internationale, à l'image de ce qui s'est passé en Espagne et en Grande-Bretagne dans le cas de Pinochet, l'ancien dictateur chilien.
Kdyby byl Saddámovi poskytnut azyl v zemi, jako je Bělorusko nebo Libye, byl by zřejmě před trestním řízením v bezpečí, ovšem jen za předpokladu, že by zemi nikdy neopustil.
À l'image du meurtre de Thomas Beckett dans sa cathédrale de Canterbury il y a bien des siècles, le crime a été commis avec la nette conviction que le roi en serait satisfait.
Stejně jako zavraždění arcibiskupa Thomase Becketta v Canterburské katedrále před mnoha staletími byl i tento zločin spáchán ve zřejmé víře, že krále potěší.

image čeština

Překlad image francouzsky

Jak se francouzsky řekne image?

image čeština » francouzština

image de marque

Příklady image francouzsky v příkladech

Jak přeložit image do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíme tu image zničit.
Nous devons détruire cette image.
Chtěla bys. představivostní aktivity nebo by jste chtěla fragmentovaný self - image?
Souhaitez-vous. une activité idéationnelle ou bien une image de soi fragmentée?
To bys přišel o svůj celoamerický image.
Pas sans perdre ton image de héros américain.
To je symptomatické pro fotbalisty nové školy i pro celé nové hráčské image, že?
C'est évidemment symptomatique d'une nouvelle race de footballeurs, comme ça l'est de votre catégorie de joueurs, n'est-ce pas?
Výkon a image, to je to, o čem to celé je. To je pozoruhodné auto.
La performance alliée à la classe.
Dělá mi to image.
Ça crée une image.
Ty nepotřebuješ image.
Tu n'as pas besoin d'image.
Bogart má skvělý image.
Bogart, c'est la perfection.
Chráním jeho image, jak se tomu říká.
Je protège son image, on pourrait dire.
Poslouchejte, jestliže cokoli, pomohlo to image!
Ça n'a pu que rehausser son image de marque.
Prezident nebude riskovat svůj liberální image tím, že by jeho vojsko pronásledovalo patrioty.
El presidente ne peut pas risquer son image libérale. en envoyant des troupes contre les patriotes.
Ne, to je ořech, to je na image.
Non, du noyer. On soigne l'image, tu me suis?
Děláš to kvůli své image, kvůli Freddiemu, protože to taky dělal.
Parce qu'il le faisait.
Mám svou image.
J'ai une image de marque, vieux.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je načase, prohlásil František, aby vedoucí představitelé EU odhodili svou ospalou image, uvědomili si, jakým strategickým výzvám Evropa čelí, a stanovili jasnou politiku jejich řešení.
Le pape a soutenu qu'il était grand temps que les dirigeants européens se défassent de leur manque de dynamisme, qu'ils reconnaissent les défis stratégiques auxquels l'Europe est confrontée et qu'ils conçoivent des mesures claires pour y faire face.
Výpovědi pacientů o negativních reakcích jsou naproti tomu snahou popsat určitou lidskou realitu, nikoliv propagovat image, která vyhovuje zainteresovaným lobbistům.
En revanche, les rapports des utilisateurs sur les effets indésirables tentent de décrire une certaine réalité humaine plutôt que de promouvoir une image qui sied aux intérêts en jeu.
Se svým hýčkaným image země příležitostí by přitom USA měly být inspirativním příkladem spravedlivého a osvíceného přístupu k dětem.
Pourtant, avec leur image de terre d'opportunités à laquelle ils tiennent tant, ils devaient être l'exemple même d'un comportement juste et éclairé à l'égard des enfants.
Ihned poté, co se vítězný a usměvavý objeví na televizních obrazovkách celého světa, zažijí image a měkká síla Spojených států cosi na způsob koperníkovské revoluce.
Au moment même où il apparaît sur les écrans de télévision du monde entier, victorieux et souriant, l'image et le pouvoir d'attraction américains font l'objet d'une sorte de révolution copernicienne.
Úpadek image a vlivu Ameriky ve světě je netrápí.
Le déclin de l'image et de l'influence de l'Amérique dans le monde n'est pas pour les contrarier.
Příčinou Wildersovy narůstající obliby je kromě široce rozšířené nedůvěry vůči muslimům také to, že se mu podařilo vypěstovat si image bojovníka za svobodu projevu.
Wilders doit sa brusque popularité, parallèlement à la méfiance généralisée des musulmans, à sa capacité à cultiver une image de défenseur de la liberté d'expression.
Sešelj se velmi snažil, aby svou image zmírnil.
M. Seselj a travaillé d'arrache-pied à l'amélioration de son image.
Odpůrci Rousseffové chtějí, aby protestní akce narušily zápasy a poškodily mezinárodní image Brazílie; někteří dokonce doufají, že brazilské mužstvo prohraje.
Les adversaires de Rousseff veulent perturber les jeux par leurs protestations et mettre à mal l'image internationale du Brésil. Certains espèrent même que l'équipe du Brésil perde.
Ronaldu Reaganovi v tomto směru dobře posloužily hollywoodské zkušenosti a také Roosevelt byl mistrem v budování image.
Malgré sa douleur et des difficultés à se déplacer sur des jambes paralysées par la polio, il sut maintenir une apparence enjouée et éviter d'être photographié dans un fauteuil roulant.
Odborníci na image a herecké schopnosti dokážou zamaskovat charakter kandidáta, a proto je nejlepším měřítkem, podle něhož lze hodnotit autentičnost charakteru příštího prezidenta a způsob jeho vládnutí, jeho dlouhodobý bezúhonný život.
Plus important encore, les électeurs avisés seront eux-mêmes assez intelligents émotionnellement pour parer aux surprises.
Jeho styl a rétorika budily dojem svěží (pro Koreu!) image řadového muže odhodlaného zlikvidovat zkostnatělé sítě korupce a jánabráchismu.
Son style et sa rhétorique mettaient en avant l'image nouvelle (pour la Corée!) d'un homme du peuple engagé dans l'élimination des réseaux de favoritisme et de corruption sclérosés.
Nová smělost Severní Koreje může odrážet Kim Čong-ilovo přání vyleštit image šestadvacetiletého Kim Čong-una coby silného a rozhodného vůdce.
La nouvelle audace de la Corée du Nord est peut-être le reflet du désir de Kim Jong-il de polir un plus l'image de son fils Kim Jong-un agé de 26 ans comme leader fort et incontestable.
Afghánské zabřednutí a americká image ale nejsou jediné problémy, před nimiž NATO stojí.
Mais le bourbier afghan et l'image de l'Amérique ne sont pas les seuls problèmes auxquels l'Otan doit faire face.
Japonská politika má ve světovém tisku jalovou image.
La politique japonaise a une image terne dans la presse mondiale.

Možná hledáte...