strach čeština

Překlad strach francouzsky

Jak se francouzsky řekne strach?

Příklady strach francouzsky v příkladech

Jak přeložit strach do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Mám strach.
J'ai peur.
A vím, že máte strach.
Et je sais que vous avez peur.
V církevních shromážděních přerůstal za středověku strach z ďábla v téměř čiré zoufalství.
Dans les couvents, au Moyen-Âge, la crainte du Diable, avait quasiment atteint le désespoir.
Celým městem se šířil strach.
Les gens étaient paniqués.
Strach o bratra přivedl toho večera do divadla vikomta de Chagny.
La peur pour la sécurité de son frère fît venir le Comte de Chagny à l'Opéra.
Děsivá hrůza a strach ze smrti vymetl město.
Un vent de peur et de terreur envahit la ville.
Žádný strach, poslužte si.
N'ayez pas peur! Voyez dans ma poche!
Mám strach, běhá tady myš!
Une souris! J'ai peur!
Neměj strach. Než odjedu, ještě se tu stavím.
Je viendrai la voir avant de repartir.
Nemějte strach, to je Černý Los a jeho válečníci.
La squaw de Coleman.
Ne, ne, ne. Mám z něj strach. Proč?
Non, j'ai peur de ce couteau!
Má z nás strach.
II a peur de nous.
Nemám strach z ničeho.
Et j'ai peur de rien.
Ale já mám strach, Otero.
J'ai peur, Otero.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tento hněv a strach bohužel obratně zastupují mnozí politici. (odst.
Cette colère et cette peur se retrouvent malheureusement chez de nombreux hommes politiques. (Para.
V případě nacistů zase může přesvědčovací roli sehrát strach publika.
Ou la crainte peut, comme dans le cas des nazis, prédisposer le public à se convaincre.
Machiavelli kdysi pronesl slavný výrok, že pro vladaře je důležitější, aby se ho lidé báli, než aby ho milovali. Možná má pravdu, ale někdy zapomínáme, že opakem lásky není strach, nýbrž nenávist.
Machiavel disait dans un passage très connu qu'il est plus important pour un prince d'être craint que d'être aimé, mais nous oublions parfois que le contraire de l'amour n'est pas la peur, mais la haine.
Mají oprávněný strach, že dříve či později se všichni ostatní začnou domáhat, aby se rozpočtový deficit začal uzavírat, zčásti zvyšováním daní pro bohaté.
Ils craignent à raison que tôt ou tard le reste de la population finisse par réclamer que le déficit budgétaire soit résorbé en partie par une hausse de la fiscalité sur les riches.
K útokům střadatelů na banky dochází tehdy, když klienti začnou mít strach, že své úspory hodlají vybrat ostatní střadatelé.
Elle se produit quand les clients d'une banque pensent que les autres clients vont retirer leurs fonds.
Strach z paniky tedy může vyvolat paniku.
Ainsi, la simple crainte de la panique suffit à la susciter.
Zemi přitom prostupuje strach ze strukturálního úpadku.
Et partout dans le pays, on craint un déclin structurel.
Do proticyklické makroekonomické politiky se bude chtít zapojit i řada rozvíjejících se trhů, které však sužuje strach zampnbsp;fiskální udržitelnosti a bující inflace.
Nombre de marchés émergents voudront aussi mener une politique macroéconomique anticyclique, mais par souci de viabilité budgétaire et par crainte d'inflation rampante, ils n'auront pas les coudées franches.
Bylo by chybou zlehčovat úzkost z přistěhovalectví jako pouhý fanatismus, a strach z globalizované ekonomiky jako pouhé zpátečnictví.
Il y aurait une erreur à considérer le rejet de l'immigration comme lié à de simples préjugés, ou la crainte de l'économie mondialisée comme un simple comportement réactionnaire.
Strach a pohyb cen domů směrem vzhůru jsou spojité nádoby.
La peur et la flambée des prix de l'immobilier s'encouragent mutuellement.
A stejně jako strach z terorismu a podezíravost vůči cenným papírům se velmi pružně jeví také zeměpisná proslulost, která se možná dokonce sama od sebe prohlubuje: čím slavnější jsou New York, Paříž a Londýn, tím větší mají půvab.
Tout comme pour la crainte du terrorisme et le manque de confiance dans les marchés boursiers, la célébrité géographique semble élastique pour ne pas dire autorenforcée : plus New York, Paris et Londres sont célèbres, plus elles se montrent séduisantes.
Ovšem hlavním důvodem, proč se Argentina tak úporně držela systému, který nemohl fungovat, byl strach z hyperinflace.
Mais ce fut surtout la crainte d'une inflation galopante qui a conservé l'attachement des Argentins à un système qui ne pouvait pas fonctionner.
Toto hrubé narušení netečnosti jejich veličenstev, jenž zapříčinili jejich poddaní, vyvolalo zuřivost a zlost a ovšem ještě něco jiného - strach.
Cette interruption insolente lancée contre l'indolence de leurs majestés par leurs sujets ont engendré rage et fureur et un autre sentiment : la peur.
Stejně jako manažer pyramidového fondu měl zřejmě strach, že jakýkoliv náznak pochybností by mohl vést ke krachu celého plánu.
Tout comme l'organisateur d'un schéma de Ponzi, il craignait que toute allusion à quelque forme de doute entrainerait l'effondrement de l'ensemble du mécanisme.

Možná hledáte...