gemüht | geübt | gert | Gent

Gemüt němčina

cit, mysl, duše

Význam Gemüt význam

Co v němčině znamená Gemüt?

Gemüt

cit, mysl Gesamtheit der geistigen und seelischen Kräfte eines Menschen; die Wesensart eines Menschen Sie hat ein kindliches, liebevolles Gemüt. Der Redner versuchte die aufgebrachten Gemüter zu beruhigen. Der Regen schlägt mir aufs Gemüt. Empfänglichkeit für Eindrücke, die das Gefühl ansprechen cit, mysl Mensch, in Bezug auf seine geistig-seelischen Regungen Er ist ein ängstliches Gemüt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Gemüt překlad

Jak z němčiny přeložit Gemüt?

Gemüt němčina » čeština

cit mysl duše vzrušení pohnutí nálada emoce

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Gemüt?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Gemüt příklady

Jak se v němčině používá Gemüt?

Citáty z filmových titulků

Sie sorgt sich um dein kindliches Gemüt.
Maminka nechce, aby se ti pokřivila mysl, má krásko.
O mein prophetisches Gemüt!
Já tušil jsem to.
Doch, wie du immer diese Tat betreibst, befleck dein Herz nicht, dein Gemüt ersinne nichts gegen deine Mutter.
Ať jakkoliv čin tento ztrestat chceš, nepomysli na to, že matce své ublížit bys mohl.
Oh, von Skorpionen voll ist mein Gemüt, mein geliebtes Weib!
Pln štírů je můj duch, ženo!
Du hast Gemüt. Du könntest in meine Dienste treten.
Máš černou duši, jsi hoden mi sloužit.
Sein Gemüt ist erhitzt.
Dochází mu trpelivost.
Der Wal trampelte auf Ahabs Gemüt herum.
Opravdu všechno?
Auch scheint mir, der Tod unseres Fürsten Tsuzuki liegt ihm noch schwer auf dem Gemüt.
Násilná smrt, jíž zemřel bývalý pán, ho nejspíš stále ještě trápí.
Ihre Weisheit, Ihren starken Charakter, Ihre Weiblichkeit, Ihr liebliches Gemüt, Ihre zarte Gesundheit, all das.
Vaše chytrost, charakter, ženskost, vaše něžná povaha, chatrné zdraví.
Ein frohes Gemüt löst die Zunge.
Zbav se toho všeho.
Weiß ich doch, wenn das Blut kocht, wie das Gemüt der Zunge freigiebig Schwüre leiht.
Když muž zahoří, pak plácá, co mu slina na jazyk přinese.
Oh, mein prophetisches Gemüt!
Já jsem to tušil.
Doch wie du immer diese Tat betreibst, dein Gemüt ersinne nichts gegen deine Mutter.
Cokoli ale uděláš, ať není v myšlenkách ani činech namířeno proti tvé matce.
Sie haben ein Gemüt wie ein totes Pferd.
Jste jako honící pes, který jde po stopě.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diese Sichtweise bildet nunmehr den Kern der Bemühungen, Patienten mit Geisteskrankheiten zu verstehen und ihnen dabei zu helfen, ihr Gemüt zu beruhigen.
Tento názor se stal středobodem úsilí o porozumění a pomoc duševně nemocným pacientům při utišování jejich myslí.
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...