verlängern němčina

prodloužit

Význam verlängern význam

Co v němčině znamená verlängern?

verlängern

prodloužit etwas (räumlich) länger machen; die (räumliche) Ausdehnung von etwas erhöhen Die Schneiderin verlängert die Hosenbeine mit viel Aufwand und Können. Der Betreiber des Flughafens möchte seine Landebahnen verlängern, damit dort größere Flugzeuge starten und landen können. prodloužit eine Zeitspanne ausdehnen; etwas länger dauern lassen als vorgesehen war Die Spielzeit wird voraussichtlich um 15 Minuten verlängert. Die Einschreibefrist wird bis zum 15. August verlängert. Wir könnten den Urlaub noch um eine Woche verlängern. die Konzentration durch hinzufügen einer Flüssigkeit verringern Die Köchin verlängert die Soße heimlich mit etwas Wasser.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verlängern překlad

Jak z němčiny přeložit verlängern?

verlängern němčina » čeština

prodloužit udržovat rozšířit prolongovat prodlužovat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verlängern?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verlängern příklady

Jak se v němčině používá verlängern?

Citáty z filmových titulků

Einer der Untoten, der in der Lage war. sein Leben über dessen natürliche Grenzen hinaus zu verlängern. indem er das Blut aus anderen Lebewesen saugt.
Jeden z těch nezemřelých, který si dokázal. prodloužit život mimo normální trvání. živením se krví jiných živých tvorů.
Kreaturen, die nie gestorben sind. und ihr unnatürliches Leben mit dem Blut der Lebenden verlängern.
Tvorové, tkeří nikdy nezemřeli. tkeří svůj nepřirozený život prodlužují krví živých.
Wir müssen es jedes Mal etwas verlängern.
V podzemí je strašně málo vzduchu.
Und sie zu verlängern über den Landkreis.
Povedou až na hranice okresu.
Er gibt Signale, das Seil zu verlängern.
Ne. Říká si o víc lana.
Sie würde ihre Strafe noch verlängern.
Jinak by si to tu ještě prodloužila.
Er wird sie mit Ihnen verlängern.
Řekl mi že pojistky prodlouží.
Verlängern wir unsere Flitterwochen hier noch etwas, für uns allein.
Prodlužme si tu naše líbánky.
Ich nehme an, du möchtest, dass wir deinen Kredit verlängern.
Nuže k věci, zažádali jste o prolongaci směnky.
Wir verlängern ihn mit einem Zinssatz von 3,5 Prozent.
Vyhovíme. za zvýšený úrok.
Möge der Schlaf dein Glück verlängern.
Nechť spánek prodlouží tvůj šťastný sen.
Versuchen Sie nicht, unsere Bekanntschaft zu verlängern.
Takže se prosím nesnažte déle pokračovat v naší známosti.
Sie läuft nun ab. Und diesmal ist es fast unmöglich, sie zu verlängern.
Za nedlouho vyprší, a teď ji znovu dostat bude téměř nemožné.
Um diesen Zustand möglichst zu verlängern, begleiten Sie mich bitte ins Yard.
Abych měl jistotu, že zůstanete naživu, rád bych požádal, aby jste mne doprovodil do Scotland Yardu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Liste ließe sich beliebig verlängern.
Tento výčet by mohl pokračovat dál a dál.
Sie sollten an dem verwüsteten Ödland vorbeisehen, das der Kommunismus verursacht hat, vorbei an der Armut und den sozialen Unterschieden, mit denen unsere ausrangierten ehemaligen Machthaber versuchten, ihre Misswirtschaft zu verlängern.
Měli by se dívat hlouběji než jen na vypleněnou pustinu zděděnou po komunismu a na chudobu a sociální rozdíly, skrze něž si svržení bývalí předáci chtěli prodloužit své ničivé vládnutí.
Er wird in Erinnerung bleiben, weil er die schmerzliche Abspaltung von Eritrea im Jahr 1993 akzeptierte anstatt den Bürgerkrieg zu verlängern und für seine Bemühungen, ein Abkommen mit Ägypten über die Nutzung des Wassers des Blauen Nils zu erreichen.
V paměti lidí zůstane i díky tomu, jak v roce 1993 raději akceptoval bolestné odtržení Eritreje, než aby prodlužoval občanskou válku, a díky svému úsilí dosáhnout dohody s Egyptem v otázce využívání vod Modrého Nilu.
Dies liegt teilweise daran, dass die Kreditgeber sonst aufhören würden, Kredite zu verlängern und beim ersten Anzeichen von Problemen deren Rückzahlung verlangen würden.
Částečně je to dáno tím, že věřitelé by pak přestali poskytovat úvěry a při první známce potíží by požadovali splacení.
Da eine im Wesentlichen passive Haltung eingenommen wird, könnte dieser Ansatz das Zeitalter des Terrorismus lediglich unnötig verlängern.
Přijetím v zásadě pasivního přístupu by tento postoj mohl pouze zbytečně prodloužit věk terorismu.
Wie viele andere Tyrannen schreckt er offenbar auch vor Gewalt und Wahlbetrug nicht zurück, um seine 22-jährige Amtszeit noch zu verlängern.
Podobně jako mnoho dalsích despotů je i on zjevně odhodlán k čemukoliv - včetně násilí a manipulování voleb -, jen aby mohl ke svým dvaceti dvěma letům u moci přičíst několik dalsích.
Frankreichs Entscheidung, die 35-Wochen-Stunde abzuschaffen, indem man den Arbeitgebern gestattet, die Arbeitszeit bei vollem Lohnausgleich zu verlängern, markiert die Umkehr eines Jahrzehnte alten Trends.
Francouzské rozhodnutí, které v této zemi fakticky ruší pětatřicetihodinový pracovní týden tím, že umožňuje zaměstnavatelům prodloužit pracovní dobu - a zvýšit plat -, znamená obrat v několik desetiletí trvajícím trendu.
Mit der Möglichkeit, das Leben des Menschen drastisch zu verlängern, schuf die moderne Technologie auch eine Unmenge neuer praktischer und moralischer Probleme.
Moderní technologie přinesly nevídané možnosti, jak dramaticky prodloužit lidský život, ale rovněž spoustu zcela nových profesních i morálních problémů celého procesu.
Wird es ihnen unter diesen Umständen möglich sein, ihre Refinanzierung über die Märkte zu verlängern?
Dokážou za těchto okolností prodloužit své tržní financování?
Und viele Emittenten verlängern die Fälligkeitsstruktur ihrer Obligationen, um sie langfristig an die aktuellen Zinssätze zu binden, die nicht wesentlich niedriger werden können (aber potenziell erheblich steigen können).
Mnoho emitentů také prodlužuje strukturu splatnosti jejich úpisů, aby je udrželi na současných sazbách, které již o mnoho níže jít nemohou (ale mohly by se teoreticky výrazně zvýšit).
Mit anderen Worten: die EZB wird ihre experimentellen Maßnahmen erweitern und verlängern und dadurch noch stärker auf das Gaspedal der finanzpolitischen Konjunkturbelebung treten.
Jinými slovy ECB pravděpodobně rozšíří a prodlouží experimentální opatření, která na plynový pedál finančního stimulu zatlačí ještě silněji.
Kurz gefasst, die staatlichen Maßnahmen zur Stützung des Immobilienmarktes haben nicht nur das Problem nicht gelöst, sondern sie verlängern auch den Abbau des Fremdkapitalanteils und lassen die Bedingungen für eine Flaute wie in Japan entstehen.
Vládní politika na podporu trhu nemovitostí stručně řečeno nejen nevyřešila problém, ale současně protahuje proces vzájemného oddlužování a vytváří podmínky pro malátnost na japonský způsob.
Sollten die chinesischen Politiker weiterhin schuldenfinanziertes Wachstum gegenüber Reformen bevorzugen, werden sie den unvermeidlichen Einbruch höchstens verzögern und vielleicht sogar verlängern.
Budou-li čínští představitelé i nadále upřednostňovat růst tažený dluhem před reformou, nevyhnutelné zpomalení se tím bude pouze oddalovat a možná i protahovat.
Warum widersetzen sich die Führer der Europäischen Union dem Referendum und weigern sich sogar, die Frist für die Zahlung der nächsten Rate Griechenlands an den IWF um ein paar Tage zu verlängern?
Proč se vedoucí představitelé Evropské unie brání referendu, a dokonce odmítají o pár dní prodloužit lhůtu 30. června pro další řeckou splátku MMF?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...