dokončit čeština

Překlad dokončit spanělsky

Jak se spanělsky řekne dokončit?

Dokončit čeština » spanělština

Finalizar

Příklady dokončit spanělsky v příkladech

Jak přeložit dokončit do spanělštiny?

Jednoduché věty

Měla tu práci dokončit včera.
Ella debía terminar ese trabajo ayer.

Citáty z filmových titulků

Chtěla jsem dokončit to, co táta začal.
Quise terminar el trabajo que mi padre no pudo.
Kapitáne, kolem bude pár rudochů, kteří chtějí dokončit práci.
Capitán tenemos un pequeño grupo siguiéndonos esperando terminar el trabajo.
Musím to dokončit.
Tengo que pulirla.
Pohyb se ale musí dokončit.
Pero, hay que hacerlo hasta el final.
Přijal jste úkol, tak ho taky musíte dokončit.
Debes seguir hasta el final. Te comprometiste.
Měl dokončit můj meč.
Tiene que terminar mi espada.
Jdu dokončit zprávu.
Me voy a terminar el recuento.
Jsou jenom dvě věci, které musím udělat, dokončit svého brontosaura a oženit se.
Hay dos cosas que debo hacer, terminar mi brontosaurio y casarme en la tarde.
Chtěla jsem ho dokončit, ale začala jsem psát a s malováním byl konec.
Quería terminarlo, pero empecé con las obras y no volví a pintar.
Chce nejdřív dokončit práci.
Primero quiere terminar el trabajo.
Musíš dokončit práci.
Tienes que seguir con tu trabajo.
Já jsem to začala a chci to i dokončit.
Yo empecé esto y veré que llegue a su fin.
Dovolte mi dokončit práci.
Permítame terminar mi trabajo.
Dovolte mi dokončit moji práci.
Déjeme terminar mi trabajo.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Summit má dva cíle: dokončit text nové evropské ústavy a jmenovat nového předsedu Evropské komise.
La cumbre tiene dos objetivos: finalizar el texto de una nueva Constitución de la UE y nombrar al próximo Presidente de la Comisión.
Při současném tempu NASA nemusí úkol dokončit ani v příštích deseti letech, třebaže je toto mapování klíčem k obraně proti asteroidům, neboť nás může varovat s několikaletým předstihem.
Al paso actual, puede que la NASA no complete la tarea sino hasta en una década más, a pesar de que este mapeo es la clave para una defensa contra asteroides, ya que puede darnos años de aviso.
Tím se řeší i jedna z hlavních britských výhrad vůči EU: skutečnost, že unie dodnes nedokázala dokončit jednotný trh, tedy projekt, který v 80. letech částečně iniciovala Margaret Thatcherová.
Esto aborda una de las principales quejas británicas sobre la UE: que hasta el momento no logró concluir el mercado único, un proyecto en parte iniciado por Margaret Thatcher en los años 1980.
Naproti tomu jsem já, z velké části díky svému otci, dokázal dokončit střední školu, pak lékařskou fakultu a stát se praktickým lékařem.
En contraste, y en gran parte debido a mi padre, me las arreglé para terminar la secundaria y entrar a la facultad de medicina, donde me convertí en médico general.
Nyní je třeba tuto práci dokončit.
Ahora deben terminar el trabajo.
Abeho největším přáním je dokončit projekt, který jeho dědeček nedotáhl do konce: opustit ústavní pacifismus, uložit k ledu válečné zločiny Kišiho generace a současně zůstat spojencem USA proti Číně.
El mayor deseo de Abe es el de completar el proyecto que eludió a su abuelo: abandonar el pacifismo constitucional y enterrar los crímenes de guerra de la generación de Kishi, sin por ello dejar de seguir siendo aliado de los Estados Unidos contra China.
První obtíž představuje skutečnost, že ačkoliv Šaron evidentně hodlá dokončit své vojenské stažení z Gazy, o otázce, čeho chce dosáhnout při budoucích jednáních, hovoří jen mlhavě.
La primera dificultad es la de que, aunque Sharon se propone, evidentemente, llevar a cabo su retirada militar de Gaza, no ha expuesto con claridad lo que quiere lograr en las futuras negociaciones.
Teď už jen potřebujeme tuto práci dokončit.
Ahora debemos rematar esa misión.
Přesto se Clinton odvážně rozhodl dokončit proces obnovy fiskální stability, zčásti proto, aby pojistil dlouhodobé financování penzijního programu Sociální zabezpečení.
Y sin embargo Clinton decidió, valientemente, completar el proceso de recuperar el equilibrio fiscal, en parte para proteger el financiamiento de largo plazo del programa de jubilación de la Seguridad Social.
Tento proces má své problémy, ale není důvod nevěřit, že by se nedal dokončit víceméně podle plánu a současného časového harmonogramu.
Este proceso presenta desafíos pero no hay razón para pensar que no pueda concluir más o menos según lo planeado y de acuerdo con el calendario actual.
Dánsko proto plně podporuje snahu předsedající Itálie dokončit činnost Mezivládní konference do konce roku.
En consecuencia, Dinamarca apoya por completo el objetivo de la Presidencia italiana de completar los trabajos de la Conferencia Intergubernamental hacia fin de año.
Opětovná regulace a mezinárodní snaha koordinovat politické reakce možná nakonec potenciál nestability sníží, ale než vypěstují skutečnou důvěru, bude zapotřebí práci dokončit a prověřit.
La re-regulación y los esfuerzos internacionales para coordinar respuestas politicas llegado el caso pueden reducir las probabilidades de inestabilidad, pero el trabajo tendrá que ser terminado y verificado antes de que se genere una confianza real.
Berlusconiho středopravá koalice zvítězila ve volbách v roce 2001 díky tvrzení, že je jedinou politickou silou schopnou nastartovat - a dokončit - ambiciózní reformní program.
La coalición de centro derecha de Berlusconi ganó las elecciones de 2001 alegando que era la única fuerza política capaz de lanzar (y cumplir) un ambicioso programa de reformas.
Musíme však dokončit, co jsme začali.
Debemos finalizar lo que hemos comenzado.

Možná hledáte...