povzbudit čeština

Překlad povzbudit spanělsky

Jak se spanělsky řekne povzbudit?

Příklady povzbudit spanělsky v příkladech

Jak přeložit povzbudit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Napadlo mě, že potřebuješ povzbudit.
Pensé que necesitarías animarte.
Vždycky jsem myslel, že potřebuješ trochu povzbudit.
Siempre he sospechado que lo que necesitas es que te animen.
Jen to má povzbudit lidi ohledně počtu letadel.
Sólo para que la gente acepte los presupuestos.
Nech se povzbudit mým dědečkem.
Mira mi abuelo.
Vy dokážete povzbudit.
Es como un bálsamo para mí, Srta. Escarlata.
Tisíce dam nám posílá dopisy, co nás mají povzbudit.
Hay miles de mujeres que nos escriben para animarnos.
Pokouším se ji povzbudit, ale.
Trato de ayudarla a que siga adelante.
Je to od vás hezké, že se mě snažíte povzbudit.
Es amable de su parte intentar levantarme el ánimo.
Radši ho půjdu povzbudit.
Será mejor que vaya a animarlo.
Děvče jako je Patsy potřebuje povzbudit.
Sí, además una chica como Patsy necesita un buen estímulo. Tiene mucho talento.
Potřebuju trošku povzbudit.
Me hace falta.
Chceme vás, americké vojáky daleko od domova, i naše britské přátele trochu povzbudit.
Esperamos alegrarles el día a todos los que estan lejos de casa Y también a nuestros amigos británicos.
Lidi někdy potřebují povzbudit, pane Marlowe.
Todos necesitamos ánimos, Sr. Marlowe.
S hrabětem ze Surrey šel navečer od šiku k šiku vojsko povzbudit.
Tomás, el conde de Surrey y él a la hora de acostarse las gallinas, iban recorriendo cada pelotón del ejército animando a los soldados.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pokud tak Amerika neučiní, může značně povzbudit ostatní k vytváření vlastních standardů a vyvíjení vlastní jaderné výzbroje.
Yo pienso que es imprescindible que los EU establezcan un nivel internacional muy alto de moderación nuclear.
Bylo správné povzbudit novou ekonomiku, aby rostla mimo tyto ztuhlé struktury.
Fue acertado alentar una nueva economía que creciera por fuera de estas estructuras anquilosadas.
Tuto vnitřní změnu je třeba povzbudit, protože chování režimu ovlivní účinněji než vnější tlak.
Es necesario estimular este cambio interno, porque resultará más efectivo que la presión externa a la hora de influir en el comportamiento del régimen.
Zadruhé není patrné, že by americká vláda rozuměla hospodářství své země či měla vůli jej povzbudit k rychlému ekonomickému růstu.
Segundo, no hay signos de que el gobierno de EEUU entienda o tenga la voluntad de estimular a la economía estadounidense de manera suficiente como para producir un rápido crecimiento económico.
Ve snaze povzbudit ekonomiku a snížit podíl dluhu ke státnímu důchodu se nemusíme opírat o takové lsti.
No necesitamos confiar en esos trucos para estimular la economía y reducir la proporción de deuda respecto de los ingresos.
Vsup Číny do Světové obchodní organizace může sice dočasně povzbudit její vývoz, pravděpodobnější ale je, že odstraňování vlastních obchodních bariér přinutí zemi ke zvýšenému dovozu.
La entrada de China a la Organización Mundial de Comercio puede acelerar las exportaciones temporalmente, pero el desmantelamiento de las barreras de comercio del país incrementará las importaciones rápidamente.
Rozsáhlejší stimulace může sice krátkodobě povzbudit výstup, ale může také zhoršit celý problém a tím si časem vynutit ještě větší dávky.
Un mayor estimulo puede impulsar la producción a corto plazo, pero también puede exacerbar el problema, con lo que con el paso del tiempo obliga a aplicar dosis mayores.
Anebo ještě lépe, mohla by povzbudit další státy G-20, aby se zachovaly podobně.
Mejor aún, podría alentar a otros países del G-20 a hacer lo mismo.
Cílem je odradit od obchodování, které tlačí ceny dále od pásma, a povzbudit obchodování, jež má do něj ceny opět vrátit.
Su objetivo es desalentar las operaciones que alejen a los precios del rango y alentar las que ayuden a acercarlos a él.
Čína se musí nejen zdržet vměšování do vnitřních věcí Hongkongu, ale musí také hongkongský lid povzbudit k obraně jeho mnohem menšího systému.
De hecho, China no sólo debe abstenerse de interferir en los asuntos internos de Hong Kong, sino que debe estimular al pueblo de Hong Kong a que defienda su sistema, que es mucho más pequeño.
Zadruhé, musí vzniknout tlak na rozšíření veřejného prostoru pro demokraty muslimského světa, takže je třeba povzbudit svobodná média a nezávislé soudnictví, aby chránily svobodu tisku.
Segundo, se debe propiciar la ampliación del espacio público para los demócratas del mundo musulmán, por lo que se necesita reforzar la libertad de los medios y a los poderes judiciales para que protejan la libertad de prensa.
Neschopnost EU povzbudit evropskou ctižádost Ukrajiny vyvolává riziko, že vznikne pocit zklamání Západem.
El hecho de que la UE no haya incentivado las aspiraciones de ingreso a la UE de Ucrania puede crear una desilusión con Occidente.
Přestože nižší ceny ropy stlačují spotřebitelské ceny, měly by povzbudit výrobu a celkový HDP.
Aunque unos precios inferiores del petróleo deprimen los precios al consumo, deberían impulsar la producción y el PIB total.
I tyto země dnes podobně jako Řecko čelí ostrým rozpočtovým škrtům. Podobně jako Řecko nemohou povzbudit export devalvací měny.
Al igual que Grecia, hoy estos países enfrentan drásticas reducciones presupuestarias.

Možná hledáte...