vyhovět čeština

Překlad vyhovět spanělsky

Jak se spanělsky řekne vyhovět?

vyhovět čeština » spanělština

satisfacer gustar agradar realizar placer gratificar cumplir complacer

Příklady vyhovět spanělsky v příkladech

Jak přeložit vyhovět do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Pan Sven Holm. Jsme rádi, že můžeme vyhovět vaší žádosti o úvěr ve výši 10 000 Korun. Můžete si otevřít obchod.
Sr. Sven Holm, Nos complace en cumplir con su solicitud de una línea de crédito en la cantidad de 10.000 coronas.para que pueda abrir una tienda de abarrotes.
Allan Gray něco cítil, někdo v nebezpečí smrti ho prosil o pomoc a on cítil nutkání této prosbě vyhovět.
Allan Gray sintió una cosa, alguien en peligro de muerte estaba pidiendo ayuda, y se sintió impulsado a atender ese pedido.
Žena by měla manželovi vyhovět.
Una esposa debería comportarse para agradar a su marido.
Člověk jí musí vyhovět.
Tengo que seguirle la corriente.
Nejde o to, že nechci vyhovět.
No es que no quiera participar.
Vyhovět jsem mu však musela skutečně.
Lo hice porque no sabía qué hacer.
Chci vám vyhovět. - Někdo jiný by snad mohl.
No tengo más remedio que obedecer.
Ale protože chcete, abych vás za něj považoval, nemám jinou možnost, než vám vyhovět.
Ya que insiste ser tratado como tal, no tengo eleccion.
Myslím, že vám můžeme vyhovět, Vienno.
Creo que se puede arreglar, Vienna.
Obávám se, že musíme jejich žádosti vyhovět.
Me parece a mí que no tenemos más alternativa que admitir la demanda.
Nechci a nemohu vám vyhovět.
No puedo, no quiero escucharos.
Nechci říct, že je zhýčkaná ale od smrti matky jí prostě musím vyhovět.
No me refiero a que sea malcriada pero la consentí desde que su madre murió.
Ti tři, které jste si vybral nemohou vyhovět vašemu přání.
Los hombres que solicita no están disponibles.
Zcela jistě jsem vám nechtěla navrhovat že byste neměl vyhovět objednávkám mé sestry.
No fue mi intención decir que no sirviera sus pedidos.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Konkurence mezi Čínou a Amerikou obsahuje dva významné aspekty, které ji odlišují od studené války: ani jedna strana nevykazuje přehnaně ideologickou orientaci a obě strany si uvědomují, že si ve skutečnosti potřebují vzájemně vyhovět.
La competencia chino-americana entraña dos realidades importantes que la distinguen de la Guerra Fría: ninguna de las dos partes tiene una orientación excesivamente ideológica y las dos reconocen que en realidad necesitan una acomodación mutua.
Je to vysoce neefektivní, protože kdyby byli všichni střadatelé trpěliví - přestože je logické, že každý střadatel chce své peníze hned -, banka by mohla vyhovět všem.
Esto es en extremo ineficiente pues mientras es individualmente racional que los cuentahabientes quieran su dinero de inmediato, el banco podría haber sido capaz de saldar las cuentas de todos si hubieran sido pacientes en conjunto.
Místo donucování v podobě pokut a kárných opatření bychom chudé země měli naopak stimulovat, například formou sazebních úlev, aby těmto normám mohly jednoho dne bez problémů vyhovět.
En lugar de aplicar severas medidas para fortalecer esos estándares en dichos países, debería dárseles incentivos, como una reducción de las trarifas arancelarias, para que puedan cumplir.
Sílící hospodářská soutěž se podepíse na vyssí nezaměstnanosti ve státních podnicích, ovsem tvorba pracovních míst v soukromém sektoru nebude moci vyhovět takto rostoucí poptávce po práci.
Una mayor competencia por los empleos también aumentará el desempleo en el sector controlado por el Estado, mientras que la creación de empleos privados nuevos no será suficiente para cubrir las necesidades crecientes.
Chceme se cítit dobře teď hned. Právě to je nálada, jíž se demokraticky volení politici snaží vyhovět.
Queremos sentirnos bien ahora mismo y ése es precisamente el sentimiento que procurarán satisfacer los políticos democráticamente elegidos.
Regionální iniciativa by také umožnila premiérovi Davidu Cameronovi vyhovět odporu své strany vůči suchozemským elektrárnám na obnovitelné zdroje.
Una iniciativa regional también le permitiría al primer ministro David Cameron responder a la oposición dentro de su partido a las plantas energéticas renovables en tierra.
Většina zámožných, zdá se, není na tuto změnu připravená, ale bude nezbytné takovým požadavkům vyhovět.
La mayoría de los Adinerados parecen no estar preparados para este cambio, pero habrá que darle cabida a este tipo de demandas.
To je hlavní důvod, proč Francie není schopna vyhovět podmínce maximální výše rozpočtového schodku.
Entonces, Francia no puede alcanzar el objetivo presupuestal del Pacto.
Zároveň chce Rusko vyhovět i dalším trhům, zejména podél své východní hranice.
Al mismo tiempo, Rusia quiere proveer a otros mercados, principalmente en su frontera del este.
Vzniká tak situace, kdy Řecko i v případě, že nedokáže vyhovět požadavkům věřitelů - například na zvýšení daní nebo penzijní reformy -, dál pobírá pomoc s malými postihy.
Por ello, aunque no cumpla sus demandas (por ejemplo, alzas de impuestos o reformas al sistema de pensiones), Grecia sigue recibiendo ayuda, con escasas sanciones.
Popírat holocaust v tomto kontextu znamená odmítat jeho moderní spojitost se zlem a naznačovat, že to, k čemu během holocaustu došlo, by mohlo za jiného mravního řádu vyhovět.
En este contexto, negar el holocausto es rechazar su asociación moderna con el mal y eso implica que lo que sucedió durante el holocausto podría colocarse dentro de un orden moral diferente.
Skeptikové nicméně varují, že masmédia diktují hlasům, které slyšíme, a racionální debata je zajímá méně než snaha vyhovět oblíbeným předsudkům.
Sin embargo, los escépticos advierten que los medios de comunicación imponen las opiniones que llegan a nuestros oídos y que tienen menor interés en el debate razonado que en alimentar los prejuicios populares.
Vládě zmítající se v krizi však bude činit potíže vyhovět řadě různých požadavků.
Pero un gobierno aquejado por la crisis tendrá problemas para lidiar con múltiples demandas.
Vždyť ani lokální bezpečnostní aparáty neprojevily ochotu vyhovět nařízením Asada a jeho kliky, aby utěsnily hranice.
De hecho, incluso los aparatos de seguridad local no se mostraron dispuestos a cumplir con los dictados de Assad y su círculo para sellar las fronteras.

Možná hledáte...