původ | úvod | odvod | svod

důvod čeština

Překlad důvod italsky

Jak se italsky řekne důvod?

Příklady důvod italsky v příkladech

Jak přeložit důvod do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Je to tu schválně. Má to svůj důvod.
E' qui per un motivo.
Nemám žádný důvod tu dál zůstávat.
Non ho nessun motivo per restare.
Vím že je to těžké, ale napadá Vás nějaký důvod, proč by mu někdo chtěl ublížit?
So che è difficile, ma riesce a pensare ad una ragione per cui qualcuno avrebbe voluto fargli del male?
Takže, ten důvod, proč jsem sem přišla, byl, že jsem ti chtěla říct, že..
Ehi, allora. la ragione per cui. Per cui sono venuta.
Důvod, proč jsem o ten prsten poprosila, bylo proto, že hluboko uvnitř jsem nevěřila, že to uděláš.
Ho chiesto quell'anello perche', nel profondo, non credevo che tu l'avresti fatto.
Coopere, důvod proč jsi založil tuhle společnost je, aby jsi vytvořil něco velkého se svými přáteli.
Cooper, l'unico motivo per cui hai fondato quest'azienda è per creare qualcosa di fantastico con i tuoi amici.
Takže nevidím důvod, proč bys nemohl vmáčknout svoje domácí návštěvy mezi jedenáctou a půl jedné a pak je všechny závézt do Roehamptonu.
E poi, non vedo perché tu non possa fare le visite domiciliari tra le 11 e le 12:30, e accompagnarli al Roehampton.
Důvod, proč jsem řídil pod vlivem, je proto, že jsem druhé ráno jel za tebou říct ti, že tě miluji.
Mi hanno arrestato per guida in stato di ebbrezza perche' stavo venendo da te, la mattina dopo, a dirti che ti amo.
Podívejte, celý důvod, proč jsem ve West Covině, je proto, že mi vesmír dal znamení, doslova.
Senta, l'unica ragione per cui mi trovo a West Covina e' perche' l'universo mi ha mandato un segnale, letteralmente.
Není důvod se stresovat.
Non devi stressarti.
Tohle je důvod, proč zůstáváš.
Ecco qual e' il motivo.
A to není důvod proč zůstáváš?
Non e' per questo che resti?
Je nějaký důvod, proč bych neměl?
C'è un motivo per cui non dovrei?
Musí být důvod, že se takhle chovají, proč jsou tak rozzlobení.
C'è una ragione per la quale agiscono in questo modo, per cui sono così arrabbiati.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jeden důvod tkví v tom, že tak bohaté toky dat stimulují falešné korelace.
Una delle ragioni è che flussi di dati così imponenti favoriscono le correlazioni spurie.
Při správné přípravě neexistuje důvod, proč by se lídr nemohl specializovat a současně řídit.
Con la giusta preparazione, non c'è ragione per cui un leader non possa specializzarsi e dirigere.
To však nebyl jediný důvod, proč lidé seděli jako přikovaní před televizními obrazovkami a sledovali partie.
Eppure, quella non era l'unica ragione per cui la gente restava attaccata al televisore a guardare la partita.
Důvod je takový, že tíseň kolem veřejných dluhů nejvíce poškozuje nejchudší občany, kteří mají o emisích dluhopisů malé znalosti a nemají možnost volby.
Il motivo è che il disagio per il debito pubblico danneggia maggiormente i cittadini di un paese molto povero, che hanno poca coscienza, e nessuna scelta, circa l'emissione di obbligazioni.
Důvod je prostý: Řecko i Irsko jsou pravděpodobně insolventní.
La ragione è semplice: sia la Grecia sia l'Irlanda sono plausibilmente insolventi.
Pokud jí přibývá, říkají, že si zajišťujeme důvod pro další působení.
Se, invece, aumenta, gli stessi dicono che così ci assicuriamo il lavoro.
Odvolávání se na národní bezpečnost coby legitimizující důvod ekonomicky aktivního státu po druhé světové válce vedoucí roli Ameriky dále rozšířilo.
Nel secondo dopoguerra l'invocazione alla sicurezza nazionale come fondamento logico per uno stato economicamente attivo ha esteso la leadership dell'America.
Je to vážný důvod ke znepokojení, který zaměstnává ministerstva financí, centrální banky, obchodníky s akciemi i dovozce a vývozce z celého světa.
Questo è un problema serio, che occupa ministeri delle finanze, banche centrali, trading desk e importatori ed esportatori di tutto il mondo.
Není důvod, proč by zlepšení nemohlo mít původ jinde.
Non c'è ragione di pensare che i miglioramenti non possano originarsi altrove.
Není důvod pochybovat, že průmysl čistých technologií má před sebou ještě spoustu slunečných dní.
Sembra proprio, quindi, che l'industria della tecnologia pulita abbia di fronte a sé un periodo decisamente florido.
Podle kritiků však není důvod k obavám, protože téměř nulová inflace v eurozóně je pouze výsledkem prudkého poklesu cen ropy.
Ma, secondo i critici, non c'è ragione di preoccuparsi, perché l'inflazione quasi a zero dell'Eurozona è solamente il risultato della forte contrazione dei prezzi del petrolio.
Důvod je zřejmý: jeho bublina praskla už na konci roku 2006, kdy ještě nebyly k dispozici záchranné fondy.
La ragione è ovvia: la sua bolla era già scoppiata alla fine del 2006, prima che i fondi di salvataggio fossero disponibili.
Dalším problémem pro Evropu je pes, který sice štěká, ale nemá k tomu důvod.
L'altro problema per l'Europa è un cane che abbaia senza motivo.
To je sice ve vztahu Británie-EU potenciální problémový bod, ale jen stěží je to důvod k ukončení čtyřicetiletého partnerství.
Ciò rappresenta un potenziale ostacolo nel rapporto tra Regno Unito e Ue, ma non è certo un motivo valido per porre fine a una partnership che dura da quattro decenni.

Možná hledáte...