gelassen němčina

klidný

Význam gelassen význam

Co v němčině znamená gelassen?

gelassen

ruhig – meist trotz nervöser Atmosphäre; nicht beeindruckt Scaramanga hatte seine Waffe im Anschlag, doch Bond blieb völlig gelassen. Das Model blickt gelassen in die Kamera. Der Angeklagte nahm das Urteil gelassen auf.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Překlad gelassen překlad

Jak z němčiny přeložit gelassen?

gelassen němčina » čeština

klidný trpělivý mírný chladně

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako gelassen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Příklady gelassen příklady

Jak se v němčině používá gelassen?

Jednoduché věty

Kurz gesagt, einige Gewehre haben ausgezeichnete Sicherungen gegen unbeabsichtigtes Abfeuern (z. B. wenn sie fallen gelassen werden), andere nicht.
Stručně řečeno, některé zbraně mají skvělé pojistky proti náhodné střelbě (např. pro případ, že by spadly na zem), jiné nikoliv.

Citáty z filmových titulků

Das ist die Strafe dafilr, class du mich im Stich gelassen hast!
To máš za to, že jsi mě tam nechal.
Du hast ihn die ganze Zeit nicht aus den Augen gelassen.
Celou tu dobu jste ho nespustil z očí.
Hast dir Zeit gelassen.
Tobě to teda trvalo.
Wieso haben Sie sie unversehrt gelassen?
Proč ses jí netkla?
Wenn du es einfach gelassen hättest, hätte alles geklappt.
Kdybys nic nevymýšlel, dopadlo by to dobře.
Kirby hat ihm nichts gelassen.
Kirby mu nenechal ani na taxíka.
Es ist kalt und ich habe meinen Muff zuhause gelassen.
Je mi zima. Nechala jsem doma rukávník.
Ich will in Ruhe gelassen werden.
Chci mít pokoj.
Natürlich, so wie du uns im Stich gelassen hast.
Od tebe jako příčiny by to znělo lépe.
Es war schon genug, dass ich Joe gestern alleine gelassen habe.
Stačilo, jak jsem se včera zachoval, když jsem v tom Joa nechal.
Wäret ihr gern allein gelassen worden in dieser harten, grausamen, herzlosen Welt?
Jak by vám bylo ve studeným, krutým a nelítostným světě?
Warum hast du sie allein gelassen?
Proč nejsi s ní?
Hätte ich gewusst, in was für eine Familie ich einheirate, hätte ich es gelassen.
Kdybych věděl, do jaký rodiny se žením, nechal bych to plavat.
Kriegt er Gewissensbisse wegen des Vermögens, was er am College gelassen hat?
Snad neměl výčitky, že na škole tolik utrácel!
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Gesundheitliche Aufklärung durch öffentliche Medien, die weit abgelegene Landesteile erreichen, stellt eine dringende Priorität dar, wurde jedoch zugunsten von kommerziellen Prioritäten vollkommen außer Acht gelassen.
Zdravotnická osvěta prostřednictvím veřejných sdělovacích prostředků, která by dosáhla i do vzdálených koutů země, je naléhavou prioritou, avšak zároveň byla a je zcela ignorována ve prospěch priorit komerčních.
Beschäftigte, die ihre Arbeit verlieren, erhalten bloße 39 Wochen lang eine begrenzte Arbeitslosenunterstützung und werden dann allein gelassen.
Pracující, kteří ztratí zaměstnání, dostanou jen 39 týdnů omezených dávek v nezaměstnanosti a pak jsou ponecháni svému osudu.
Das Produktivitätswachstum ist zwar stark gewesen, hat das Lohnwachstum aber weit hinter sich gelassen und der reale Stundenlohn der Arbeitskräfte ist im Durchschnitt gesunken, sogar für Beschäftigte mit Hochschulstudium.
Růst produktivity byl silný, ale výrazně překračoval růst mezd a reálná hodinová odměna pracujících klesala v průměru i u osob s univerzitním vzděláním.
Angesichts schlecht koordinierter internationaler Hilfe und der Verringerung des US-Truppenkontingents fühlen sich viele Afghanen von der Außenwelt im Stich gelassen.
Přičteme-li k tomu špatně koordinovanou mezinárodní pomoc a snižování počtu vojáků americké armády, jsou mnozí Afghánci přesvědčeni, že je okolní svět opouští.
Dieser Kanal wird aus gutem Grunde außer Acht gelassen: Wechselkurspolitik ist im Grunde eine Variante der Beggar-thy-neighbour-Politik.
Tento kanál se opomíjí z jednoho dobrého důvodu: politiky měnových kurzů ve své podstatě ožebračují ostatní země.
Denn die USA haben in selektiver - und kurzsichtiger - Weise nur Teile des Krebsgeschwürs Al-Kaida bestrahlt und die bösartige Wucherung des saudischen Wahhabismus und Salafismus unangetastet gelassen.
USA totiž selektivně - a krátkozrace - ozařují jen části rakovinného nádoru, který al-Káida představuje, a nechávají bez povšimnutí zhoubný růst saúdského wahhábismu a salafismu.
Als Bulgarien in diesem Januar der Europäischen Union beitrat, glaubte ich, dass mein Land seine unterdrückerische Vergangenheit endlich hinter sich gelassen hätte.
Když letos v lednu Bulharsko vstoupilo do Evropské unie, věřil jsem, že moje vlast konečně nechala svou represivní minulost za sebou.
Das Kyoto-Protokoll ist nicht gescheitert, weil irgendeine Nation den Rest der Welt im Stich gelassen hätte.
Kjótský protokol neselhal proto, že by jeden konkrétní stát zbytek světa zradil.
Doch selbst für den Fall, dass er von den Russen im Stich gelassen wird, dürfte der Iran kaum von seinen nuklearen Zielen lassen, sofern nicht seinen regionalen Interessen Rechnung getragen wird.
Avšak i kdyby Rusové Írán opustili, je velice nepravděpodobné, že by se svých jaderných ambicí vzdal, nevyřeší-li se jeho regionální obavy.
Doch wurden diese offensichtlichen Anzeichen für gesetzeswidrige Handlungen angesichts der ablehnenden Haltung der aktuellen US-Regierung gegenüber der Regulierung allzu leicht außer Acht gelassen, als die Zeiten gut waren.
Tyto zřetelné známky porušování předpisů se však se vší lehkostí přehlížely - časy byly dobré a současná administrativa USA byla vůči regulaci nepřátelsky naladěná.
Es besteht weiterhin die Gefahr, dass sich jedes Land in einer kritischen Phase allein gelassen fühlt.
Přetrvává riziko, že obě země budou mít pocit, že v klíčovém okamžiku zůstaly osamocené.
Vereinfacht ausgedrückt, wird die Reaktion der Europäischen Union auf den Druck von außen, dem sie derzeit ausgesetzt ist, durch die stagnierende Wirtschaft bedingt; die innere Krise hat den EU-Staats- und Regierungschefs kaum Handlungsspielraum gelassen.
Jednoduše řečeno určuje reakci Evropské unie na vnější tlaky, jimž čelí, její stagnující ekonomika; vnitřní krize zanechala vedoucím představitelům EU malý manévrovací prostor.
Was diese Politiker dabei außer Acht gelassen haben, ist, dass ihre Völker ihnen tatsächlich glauben könnten.
Přitom však zapomněli, že by jim voliči mohli skutečně uvěřit.
Die härteren Auflagen aus vorherigen Handelsabkommen, wie dem System der Vorzugszölle (GSP) und der Initiative für das Karibische Becken (CBI), wurden fallen gelassen.
Silnější ustanovení předchozích obchodních dohod, jako byly Generalizovaný systém preferencí (GSP) a Iniciativa Karibské pánve (CBI), putovaly k ledu.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »