zmírnit čeština

Překlad zmírnit spanělsky

Jak se spanělsky řekne zmírnit?

Příklady zmírnit spanělsky v příkladech

Jak přeložit zmírnit do spanělštiny?

Citáty z filmových titulků

Nikdy se nám nepodaří zmírnit naše rozdíly.
Nunca limaremos nuestras diferencias.
Obhajoba ukáže, jak mnohokrát Ernst Janning byl schopen zmírnit rozsudek. tehdy, když bez jeho vlivu by byl výsledek mnohem horší.
La defensa demostrará las muchas veces en las que Ernst Janning fue capaz de suavizar sentencias, en las que sin su influencia los resultados hubieran sido mucho peores.
Chci se modlit a zmírnit svou bolest.
Quiero ir a rezar y así aliviar mi dolor.
Ale máte právo zmírnit rozsudky těchto soudů.
Tiene el poder de conmutar la sentencia de ese juicio.
Mohlo by to zmírnit trest.
Tal vez puede reducir la pena.
Může to zmírnit komunikační problémy poručíka Uhury.
Podría solucionar el problema de comunicación de Uhura.
Utrpení je velké zlo a my je máme alespoň zmírnit.
El sufrimiento es una gran desgracia y debemos tratar de aliviarlo.
Jednejte rozumně, a pokusím se ho zmírnit.
Sean razonables, y voy a intentar ser indulgente.
Zmírnit? Tohle je rasismus!
Sr. Katzmann. modere su lenguaje.
Zoufalý poslední možný pokus, který má zmírnit mezinárodní napětí, jež staví světové velmoci blízko Třetí světové válce.
Un desesperado intento de última hora para detener la creciente ola de tensión internacional que parece estar moviéndose a las grandes potencias hacia el borde de una tercera guerra mundial.
Zmírnit déšť.
Menos lluvia.
Ale každopádne její humánní gesta by měla zmírnit vaší bolest.
Pero también un gesto humanitario. -para llevar mejor la situación.
To pivo, cos vypil, mělo trochu zmírnit účinky.
La cerveza que tomaste debería haber ayudado en algo.
Jistě. Abych uchlácholil místní organizaci a pozval předsedu na chlastací akci u premiéra, nebo tak něco. Zmírnit rány.
Tendré que convencer al partido e invitar al presidente a una de esas fiestecitas que organizan en el número 10.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ve společnostech, jež se otevíráním trhů a zaváděním vzdělávání pro všechny na změny připravují, bude pravděpodobně možné otřesy způsobené touto revolucí zmírnit a zvládnout.
Los conflictos son más agudos en sociedades cerradas, caracterizadas por un clima político represivo y por obstáculos culturales al crecimiento.
Otevřená podpora útoku ze strany OSN by mohla zmírnit některá z rizik, ale eliminovat by je nedokázala.
El apoyo explícito de la ONU a la invasión podría amortiguar algunos de esos riesgos, pero no los eliminaría.
Prvním krokem je zmírnit pocit Íránu, že je obklíčen.
El primer paso es apaciguar el sentimiento de Irán de estar acorralado.
Evropa i svět si vytkly jako svůj spravedlivý úkol zmírnit naše utrpení.
En toda Europa y alrededor del mundo se abrazó la idea de aliviar este sufrimiento como una causa justa.
Hlavní otázkou v souvislosti s americkým obranným deštníkem není, jak se připravit na budoucnost s raketovou obranou, nýbrž jak zmírnit dnešní politické obavy.
La mayor interrogante que plantea la NMD no es cómo prepararse para un futuro mundo de defensa antimisiles, sino cómo lidiar con las inquietudes políticas de la actualidad.
Vzhledem k tomu, že téměř polovina všech pracovních míst v sektoru služeb v OECD je ohrožena automatizací, může ekonomika sdílení zmírnit otřesy, jimž jsou vystaveni propuštění zaměstnanci, kteří si zvyšují kvalifikaci.
En momentos en que casi la mitad de los empleos de servicios en la OCDE corren riesgo de automatización, la economía del compartir puede suavizar el trastorno que sufrirán los trabajadores desplazados mientras actualizan sus capacidades.
Zatímco se zkoprnělý svět stále snaží pochopit důsledky tohoto globálního krachu a zmírnit jeho dopady, ozývá se již kejhání další černé labutě: globální klimatické katastrofy.
Mientras un mundo consternado sigue intentando entender las consecuencias de este colapso mundial para mitigar sus repercusiones, ya se oye al próximo cisne negro: el desastre climático mundial.
Cílem bylo zmírnit obavy o budoucnost Brazílie.
Esto debería haber disipado los temores acerca del futuro de ese país.
Snad proto také někteří členové mezinárodního společenství váhají, zda zmírnit izolaci Barmy.
Tal vez por ello algunos miembros de la comunidad internacional también dudan para mitigar el aislamiento de Myanmar.
Celkově vzato, politiky navrhované s cílem zmírnit globální obchodní nevyváženosti napomohou řešit i domácí hospodářské starosti.
Las mismas políticas propuestas para cerrar los desequilibrios comerciales globales, en general, sirven para abordar las cuestiones económicas domésticas de cada país.
Současně by Francie a další země EU měly přijetím systému kvót pomoci Německu, Rakousku, Švédsku, Maďarsku a Slovinsku zmírnit uprchlickou krizi.
Entretanto, Francia y otros países de la UE deben ayudar a Alemania, Austria, Suecia, Hungría y Eslovenia a atenuar la crisis de los refugiados aceptando un sistema de cupos.
To by mělo zmírnit jejich ochotu takové pozice držet, což by omezilo velikost měnového výkyvu.
Esto debería moderar su voluntad de hacerlo, limitando así la magnitud de la oscilación monetaria.
Principiálně by vyšší úrokové sazby u půjček měly pomoci nadměrné investice zmírnit.
En principio, el aumento de las tasas de interés para los préstamos debería ayudar a reducir la sobreinversión.
Pro začátek by mohla zmírnit sociální těžkosti, které nastanou, až cena za vytápění přesáhne příjem domácností.
Para empezar, podría aliviar las dificultades sociales que se producirán cuando el precio de la calefacción, por sí solo, vaya a superar el total de los ingresos del hogar.

Možná hledáte...