dosáhnout čeština

Překlad dosáhnout italsky

Jak se italsky řekne dosáhnout?

Příklady dosáhnout italsky v příkladech

Jak přeložit dosáhnout do italštiny?

Citáty z filmových titulků

Chci říct, trvalo mi jen dvě hodiny dosáhnout tohohle.
Voglio dire, mi ci vogliono solo due ore per realizzare questo look.
Podívejte, snažím se něčeho dosáhnout, oukej?
Si' che possono.
Je to srdce, které musí dosáhnout pochopení mezi nimi.
E' il cuore che deve creare un'intesa tra di loro.
Musíš dosáhnout této částky, nebo bude naše situace špatná.
Devi ottenere questa somma o sarà un problema. Tuo padre.
Ale jestli budeme pokračovat, nemusel bych dosáhnout tohoto lůna nikdy.
E voi lei, signor Pancot?
Je to vznešený starý sport. Sport, ve kterém i mladá dáma může dosáhnout dokonalosti.
Uno sport in cui anche una fanciulla può diventare esperta.
S těmihle není problém tohoto nákladu dosáhnout.
È facile avere quella tiratura. - È vero.
Proč já chci dosáhnout posvátné knihy?
Perché sto andando a prendere le Scritture?
Čeho tím chceš dosáhnout?
Che cosa stai cercando di fare?
Hodlám něčeho dosáhnout!
Ho intenzione di diventare qualcuno!
Jak toho chcete dosáhnout?
Come intende farlo?
Dovolte mi jen říci, že jsem pyšná a šťastná, a že považuji tuto velkou poctu ne tolik za ocenění mých dosavadních výsledků, jako za symbol toho, čeho ještě musím dosáhnout.
Permettetemi di dire che sono orgogliosa e felice, e che considero questo grande onore non tanto un premio per quel che ho fatto, bensì un memento di quel che devo ancora riuscire a realizzare.
Nejsme nijak omezeni v tom, čeho můžeme dosáhnout.
Non c'è limite a ciò che possiamo realizzare.
Jen si přeji, abych mohl dosáhnout k vám a potřást si s vámi rukou, s každým z vás.
Vorrei solo vedervi qui per potervi stringere la mano. Ad ognuno di voi.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ani vyšší konkurenční schopnosti, ani snížení celkového zadlužení ovšem nelze dosáhnout přes noc.
Ma il rilancio della competitività e la riduzione del debito complessivo non si possono ottenere da un giorno all'altro.
Později si autoři začali všímat, že existují další podstatná kritéria pro úspěšnou měnovou unii, jichž bez hluboké politické integrace není snadné dosáhnout.
Più di recente, gli studiosi sono giunti a riconoscere che ci sono altri criteri essenziali per un'unione monetaria di successo, che sono difficili da realizzare senza una profonda integrazione politica.
Austrálie a další země představují model, jak toho dosáhnout: regulovat vlastnictví zbraní a omezit ho na schválené způsoby využití.
L' Australia ed altri paesi forniscono esempi sul modo in cui agire: regolare il possesso delle armi e limitarlo agli usi consenti.
Věda nám dokáže pomoci dosáhnout takového života, jaký chceme žít, ale nedokáže nás naučit, o jaký typ života stojí za to usilovat.
La scienza può aiutarci a ottenere la vita che desideriamo, ma non può insegnarci che tipo di vita vale la pena di desiderare.
Jedná se o jednoduchý model: země hodnotí svou vlastní situaci pomocí nástrojů, které si samy vyvinou a které odpovídají okolnostem, aby formulovaly vizi a plán s cílem konsolidovat mír a dosáhnout prosperity.
Il modello è semplice: i Paesi valutano la propria situazione, utilizzando strumenti messi a punto da loro stessi ed appropriati al contesto, al fine di formulare una visione ed un piano per consolidare la pace e raggiungere la prosperità.
Má-li země zlevnit, její míra inflace se musí držet níž než u jejích konkurentů, ale toho lze dosáhnout jedině hospodářským poklesem.
Per diventare vantaggioso, il tasso di inflazione di un Paese deve mantenersi al di sotto di quello dei suoi concorrenti, ma ciò è realizzabile solo mediante una recessione.
Můžeme je udělat teď, anebo si můžeme namluvit, že dosáhnout míru je příliš těžké nebo složité, a pak jen zvenčí rezignovaně přihlížet, jak zbytečně umírají statisíce nevinných mužů, žen a dětí.
Possiamo fare queste scelte ora, oppure possiamo convincerci che la pace è troppo dura o complessa e assistere con rassegnazione alla morte di centinaia di migliaia di uomini, donne e bambini innocenti.
Kromě toho lze dosáhnout velkých potenciálních úspor.
Esistono inoltre ampi margini di risparmio.
Podaří-li se toho dosáhnout, věříme, že bude také možné, aby automobily měly v dohledné budoucnosti nulový dopad na životní prostředí.
Se questo venisse realizzato, crediamo sia possibile che nel prossimo futuro le automobili possano avere un impatto zero sull'ambiente.
Pokud ovšem všechno ostatní ve snaze dosáhnout finanční stability selže, centrální banky mohou změnit úrokové sazby.
E, se tutti gli altri strumenti non riescono a garantire la stabilità finanziaria, le banche centrali possono modificare i tassi di interesse.
Nedávné ohlášení bilaterálních dohod v oblasti klimatických změn a čisté energie prezidenty Barackem Obamou a Si Ťin-pchingem ukazuje to nejlepší, čeho lze dosáhnout.
Il recente annuncio fatto dai presidenti Barack Obama e Xi Jinping sugli accordi bilaterali per il cambiamento climatico e l'energia pulita mostrano il meglio di ciò che è possibile.
Bilance FARC při předchozích mírových rozhovorech odhaluje sklon k manipulaci vyjednávání za účelem získání národní i mezinárodní legitimity, aniž by FARC byly skutečně ochotny dosáhnout dohody.
La documentazione sulla FARC nei precedenti colloqui di pace rivela un debole verso la manipolazione dei negoziati per guadagnarsi la legittimazione a livello nazionale ed internazionale senza essere realmente disposti a trovare un accordo.
Jsem hrdý a poctěný tím, že mě generální tajemník OSN Pan Ki-mun požádal, abych v rámci naší snahy dosáhnout tohoto cíle pomohl mobilizovat celosvětovou odbornou obec.
Sono orgoglioso e onorato che il Segretario generale delle Nazioni Unite Ban Ki-moon mi abbia chiesto un aiuto per mobilitare gli esperti di tutto il mondo e cercare di raggiungere questo obiettivo.
Takové deklarace jsou důležité, protože pouze silou našeho přesvědčení můžeme někdy dosáhnout skutečné pozitivní změny.
Dichiarazioni come questa sono importanti perché è solo attraverso la forza delle idee che possiamo cambiare in meglio.

Možná hledáte...