omezit čeština

Překlad omezit portugalsky

Jak se portugalsky řekne omezit?

Příklady omezit portugalsky v příkladech

Jak přeložit omezit do portugalštiny?

Citáty z filmových titulků

Možná by se létání mělo omezit na 35 000 stop.
Talvez os voos devessem ser limitados aos 35 mil pés, e ponto final.
Cole Armine, z dnesniho svedectvi ohledne vasich divokych hrozeb, jsem nucen omezit vasi evidentni chut vyhledavat problem.
Cole Armin, devido às declarações das suas ameaças sou obrigado a refrear o seu evidente apetite por sarilhos.
Můžu se omezit jen na příčiny jeho smrti.
A minha opinião está limitada às causas da morte.
Musíme jí v tom nějak omezit.
Deve haver um modo de segurá-la.
Ve svém úsilí omezit korupci v Úřadu pro indiánské záležitosti byl to Schurz kdo povolal kvakery.
No seu esforço para eliminar a corrupção do Gabinete Indígena. foi o sr. Schurz que enviou para lá os Quakers.
Můžeme omezit vzájemné jaderné útoky pouze na vojenské cíle, nebo musí konflikt nevyhnutelně vést ke zničení měst?
Podemos limitar a troca de armas nucleares. apenas aos alvos militares. ou a guerra tem mesmo de conduzir à destruição de cidades?
Stále nechápu, jak bychom mohli válku omezit.
Ainda não entendo como podemos restringir uma guerra.
Musíme válce zamezit, ne ji omezit.
Temos de impedir a guerra, não limitá-la.
Omezit náš přirozený žal.
Refrear a nossa dor natural?
Napětí je třeba omezit na minimum.
O design da nave é o mesmo.
Každého zmrzačí. Ale který doktor by tak hluboce klesnul. Tak vás omezit v životě?
Todo o mundo está destroçado. porém o doutor te amputará como se não significasse nada.. para deixar-te com vida?
Pan Mockouřím. Tak byste se měl trochu omezit.
Nesse caso, devia reduzir.
Měl byste se trochu omezit.
Devia reduzir um pouco.
Musím své pití trochu omezit.
Tenho que reduzir a bebida.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Snaha omezit veškerá narušení nemá naději na úspěch, ale mohlo by se začít kybernetickým zločinem a kybernetickým terorismem páchaným nestátními aktéry.
Seria impraticável tentar limitar todas as intrusões, mas pode-se começar pelos crimes e terrorismo cibernéticos que envolvem intervenientes não estatais.
Velké státy by měly zájem omezit tyto škody tím, že se dohodnou na spolupráci v oblasti kriminalistiky a kontrol.
Neste ponto, os principais Estados teriam interesse em limitar os danos, aceitando colaborar em matéria de perícia forense e de controlo.
Můžeme omezit deprivaci v dětství, zvýšit rovnost příležitostí, a tím položit základy spravedlivější a lépe prosperující budoucnosti - budoucnosti odrážející hodnoty, k nimž jsme se sami přihlásili.
Podemos reduzir a privação infantil e aumentar a igualdade de oportunidades, criando assim os alicerces para um futuro mais justo e próspero - um que reflicta os nossos próprios valores confessos.
To by však nakonec mohlo drasticky omezit dostupnost antibiotik pro chudé lidi, což by vedlo k vyšší míře úmrtnosti na infekční onemocnění - takové řešení by bylo politicky nepřijatelné, a tím i obtížně vymahatelné.
No entanto, isso poderia acabar limitando muito o acesso das pessoas pobres aos antibióticos, levando a maiores taxas de mortalidade por infecções, tornando-se politicamente inaceitável e, portanto, difícil de se aplicar.
Čína jako velká mocnost bude mít větší váhu za jakýchkoliv okolností, ale pokud přistoupí na kodex chování, může omezit škody, které si sama působí.
Como grande potência, a China terá um peso grande em qualquer circunstância, e pode reduzir a dimensão dos seus danos auto-infligidos se concordar com um código de conduta.
Do jisté míry to sice platí o všech fosilních palivech, ale nejlepším způsobem, jak začít měnit naše chování, je omezit spotřebu uhlí.
Embora isto se aplique, até certo ponto, a todos os combustíveis fósseis, a melhor maneira de começar a mudar o nosso comportamento é reduzir o consumo de carvão.
Například Japonsko a Jižní Korea rozšířily veřejné služby ve svých rychle rostoucích městských oblastech, aniž musely omezit mobilitu.
O Japão e a Coreia do Sul, por exemplo, expandiram os serviços públicos nas suas áreas urbanas de crescimento acelerado, sem restringir a mobilidade.
Vlády by měly pracovat také na zlepšení daňové kázně a snížení daňových úniků, což znamená omezit svévolné rozhodovací pravomoci berních úředníků.
Os governos deveriam igualmente trabalhar no sentido de melhorar o cumprimento das obrigações fiscais e reduzir a evasão, situação que exige a limitação da discricionariedade dos funcionários da administração fiscal.
Je načase, aby státy zasedly k jednacímu stolu a diskutovaly o tom, jak tuto hrozbu pro světový mír omezit.
Está na hora de os estados se sentarem e discutirem a forma de limitar esta ameaça à paz mundial.
To znamená, že oba státníci budou muset omezit strategické a vojenské možnosti Číny, když už nemohou držet na uzdě její ambice.
Isso significa que terão de limitar as opções estratégicas e militares da China, mesmo que não consigam limitar as suas ambições.
Koneckonců je extrémně nepohodlné mít v Řecku vládu, která se tak silně staví proti těm typům politiky, jež v tolika rozvinutých zemích tolik zvýšily nerovnost, a která je tak odhodlaná omezit nezřízenou moc bohatství.
Afinal, é extremamente inconveniente ter na Grécia um governo tão contrário aos tipos de políticas que tanto fizeram para aumentar a desigualdade em tantos países avançados, e que está tão empenhado em refrear o desenfreado poder da riqueza.
Zavedení a dodržování rovnoprávnosti u majetkových a dědických práv může zlepšit přístup žen k úvěrům a dalším produktivním zdrojům a budování silnějšího povědomí o zákonných právech obecně pomůže omezit diskriminaci.
Estabelecer e encorajar direitos iguais de propriedade e de herança pode aumentar o acesso das mulheres ao crédito e a outros recursos produtivos; e criar uma maior consciência dos direitos jurídicos em geral, irá ajudar a reduzir a discriminação.
Také to ovšem nebývá vždy tak, že strany hlavního proudu mohou omezit podporu extremistů tím, že selektivně převezmou jejich nářky a požadavky.
E nem sempre acontece que os principais partidos possam anular o apoio a extremistas, através da cooptação selectiva das suas reclamações e reivindicações.
Země potýkající se s nedostatkem zdrojů zároveň nesmírně vydělají na tom, že budou moci omezit vlastní poptávku po nich.
Ao mesmo tempo, os países que enfrentam a escassez só terão a ganhar por serem capazes de reduzir as suas próprias necessidades de recursos.

Možná hledáte...