modèle francouzština
model, vzor
Význam modèle význam
Co v francouzštině znamená modèle?
modèle
modèle
Překlad modèle překlad
Jak z francouzštiny přeložit modèle?
modèle francouzština » čeština
Příklady modèle příklady
Jak se v francouzštině používá modèle?
Citáty z filmových titulků
Je suis le modèle 803-D, R-P, DM, 497-3C.
Já jsem Model 803-D, R-P, DM, 497-3C.
Conclusions provisoires : l'assassin a utilisé un pistolet Dreyse, calibre 7.65 de 1906, modèle fabriqué jusqu'en 1916.
V tuto chvíli víme jen to, že pachatel použil pistoli Dreise, ráže 7,65, rok výroby 1906.
Et voici un modèle très séduisant pour l'hiver.
Nyní vám chci ukázat atraktivní zimní model.
Elle déteste le tissu, le modèle, l'essayage et le prix.
Nelíbí se jí látka. Nelíbí se jí model, nelíbí se jí střih, a nelíbí se jí cena.
C'est le plus joli modèle que vous m'ayez montré.
No, tyhle jsou to nejelegantnější, co jste mi ukázala. Líbí se mi.
J'aurai besoin d'un modèle.
Budu potřebovat modelku.
Je suppose que vous connaissez le modèle. 08 Maxim?
Všechno je v pořádku! Takových mám 25, přibližně. - Předpokládám, že znáte model 08 Maxim?
Toutes les maisons sont construites sur ce modèle?
Susan, to se staví všechny domy v Riverdaleu stejně?
J'ai conduit un modèle réduit, un jour.
Jednou jsem dokonce řídil minivláček.
Lord George, le modèle je vous prie.
Tenhle Lord Jiří. Madeiru prosím!
Une boîte qu'on achète à crédit et avant qu'on ne l'ait branchée, le modèle est démodé.
Rádio je malá krabička, kterou si koupíš na splátky. a než ji naladíš, dozvíš se, že už vyrobili nový model.
C'est le modèle de 1870.
Model 1870.
Allons voir ce modèle de vertu! Il est si bien que ça?
Je tak dobrý, jak říkáš?
Ong est un employé modèle.
Ong mi ohromně pomáhá s případem. Na všechno přijde. Skvělý úředník.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Néanmoins, beaucoup d'autres choses s'effondrent avec le modèle soviétique.
Se sovětským modelem se však zhroutila i řada dalších věcí.
Le remplacement du modèle actuel par un système de récompense soutenu par l'État constituerait une solution à la fois au niveau élevé des prix et à la mauvaise orientation des recherches.
Řešením vysokých cen i špatně orientovaného výzkumu je nahrazení současného modelu fondem odměn podporovaným vládou.
Ce projet inclut également une disposition importante destinée à encourager la recherche ouverte, ce qui orienterait le modèle actuel de la recherche vers le partage plutôt que le secret.
Jeho návrh obsahuje rovněž důležité ustanovení na podporu open-source výzkumu, které by posunulo současný výzkumný model od tajnůstkářství ke sdílení informací.
Ceci signifiait que les experts se réuniraient fréquemment, et qu'ils exerceraient dorénavant un mandat plus conséquent que la simple tâche consistant à mettre à jour un modèle de convention d'interdiction de la double imposition.
Experti se tudíž pravidelně setkávali a mají širší mandát, který se neomezuje na pouhou novelizaci vzorové dohody o zamezení dvojího zdanění.
Aujourd'hui, quel que soit leur stade de développement, tous les États visent un nouveau modèle de croissance économique qui prenne en compte la question climatique.
Dnes státy na všech stupních rozvoje usilují o nové vzorce hospodářského růstu, které budou zohledňovat klimatickou situaci.
Cependant, le but avoué des Américains quant à la mise en place d'une démocratie musulmane en Irak ne fera que renforcer l'importance symbolique de la Turquie comme modèle à suivre.
Přesto vyhlášený americký cíl vybudovat v Iráku muslimskou demokracii jedině posílí symbolickou důležitost Turecka jako vzoru.
La violence en France, alimentée par un taux de chômage atterrant et des politiques impitoyables, reflète l'échec total du modèle français d'intégration sociale.
Násilí ve Francii, podněcované omračující nezaměstnaností a bezcitným policejním dohledem, odráží naprostý neúspěch francouzského modelu společenské integrace.
Les déclarations de Sharon au cours de l'année précédente semblent suivre un modèle bien défini.
Sledujeme-li Šaronovy výroky za poslední rok, zpozorujeme jasný model.
Une Syrie d'enclaves ou de cantons est un modèle plus réaliste pour l'avenir.
V dohledné budoucnosti je realističtějším modelem Sýrie složená z enkláv či kantonů.
Le modèle que nous continuons à défendre, une économie libérale à caractère social, est basé sur ces principes.
Na těchto principech stojí sociální tržní ekonomika, k níž se i nadále hlásíme.
Il convient de prendre note des différentes situations dans lesquelles ce modèle s'applique, et notamment dans le monde de l'entreprise.
Povšimněme si však, kde se tato zákonitost projevuje, zejména ve světě byznysu.
L'Amérique d'Obama s'oriente vers un modèle européen d'État providence; l'agenda de Mitt Romney s'attache précisément à empêcher cela.
Obama by vedl Ameriku směrem k evropským sociálním státům, zatímco Romneyho agenda se tomu snaží zabránit.
L'Administration Bush a proclamé une politique de sécurité nationale qui insiste sur le fait que l'Amérique constitue le seul modèle viable de réussite nationale et elle a revendiqué son droit à engager des attaques militaires préventives unilatérales.
Bushova administrativa vyhlásila politiku národní bezpečnosti, která trvá na tom, že jediným udržitelným modelem státního úspěchu je model americký, a vyhrazuje si právo podnikat jednostranné, preventivní vojenské údery.
Le modèle capitaliste anglo-américain est voué à l'échec, et la gauche politique n'est plus la seule à le penser.
I mimo okruh politické levice se angloamerický model kapitalismu považuje za zkrachovalý.