potvrzení čeština

Překlad potvrzení francouzsky

Jak se francouzsky řekne potvrzení?

Příklady potvrzení francouzsky v příkladech

Jak přeložit potvrzení do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A jako na potvrzení toho, co říkám, je tady jeden z prvních, co šli.
Comme pour me donner raison, voici l'un des premiers à y aller.
Se svolením soudu, mých přáteI v obhajobě a jejich zkušeného spoIečníka, který přijeI z New Yorku, obrátím obvyklé pořadí postupu, a namísto potvrzení samotného zIočinu nejdřív potvrdím místa pobytu obžaIovaných v době spáchání zIočinu.
Avec la permission de la cour, des avocats de la défense, et de ceux venus exprès en renfort depuis New York, j'examinerai tout d'abord, non pas le fait criminel lui-même, mais les alibis invoqués par les accusés.
Řekl jsem, dej mu potvrzení, jeho předkové obdělávali půdu Pengallanů, ještě když ti tvoji záplatovali hrnce.
Mais Sir Humphrey. - Le reçu, Davis. Les ancêtres de cet homme cultivaient déjà les terres de Pengallon quand les vôtres étaient encore des gitans!
Prohlášení? - Ano, k potvrzení sebevraždy.
Afin de confirmer le suicide.
Přišlo potvrzení o Billovi?
Et la confirmation sur Bill?
My vám dáme potvrzení, vy nám dáte doklad o převodu.
Simple formalité.
Tak jsi mě doručil, nepočkáš si na potvrzení?
Maintenant que le linge sale est livré, demande un reçu!
Tisíce potvrzení na malých kouscích papíru. nemluvě o pěti kopiích.
Des milliers de petites autorisations faits sur des morceaux de papier. Sans oublier les cinq copies carbones.
Každým dnem. Musím počkat na potvrzení. z velitelství. Ty budeš v Paříži.
J'attends la lettre de confirmation du quartier général.
Napište jí potvrzení. Na ty doklady i na ty dopisy.
Donnez-lui un reçu, ainsi que pour ces lettres.
Slečno, tady je potvrzení.
Votre reçu pour les lettres.
A budeš na to mít potvrzení.
Avec certificat à l'appui.
No, jsem si jistý, že vládní šetření bude spravedlivé. a já se budu řídit jejím oficiálním potvrzení nebo zamítnutím.
Eh bien, je suis certain que les investigations du gouvernement seront honnêtes. et je me soumettrai à leur confirmation ou désaveu officiel.
Dobrá, dejte mi to potvrzení.
Donnez-moi le reçu.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Během svého rozhodování Nejvyšší soud zvážil právní rozbor podaný šedesáti velkými americkými podniky, vedenými General Motors, který žádal o potvrzení afirmativní akce.
En prenant cette décision, la Cour suprême a pris en compte un dossier soumis par 60 grandes entreprises américaines, menées par General Motors, demandant le soutien de la discrimination positive.
Je pravda, že dal svého času vzniknout radikálnímu Muslimskému bratrstvu, ale také dal život islámskému socialismu a antikolonialismu, arabské jednotě a nyní i demokratickému potvrzení vůle lidu.
Certes, ce pays a engendré l'association fondamentaliste des Frères musulmans, mais c'est également sur son sol que sont nés le socialisme islamique et l'anticolonialisme, l'unité arabe et aujourd'hui ce serment populaire de démocratie.
Evropští lídři dnes dávají volný průchod triumfalismu a současnou hospodářskou úlevu pokládají za potvrzení platnosti zkrachovalých nadnárodních struktur řízení.
Aujourd'hui, les dirigeants européens se laissent aller au triomphalisme, regardant le sursis économique actuel comme une validation de structures de gouvernance transnationales défaillantes.
Jako živoucí potvrzení Borlauga by mělo posloužit i vítané nové odhodlání Afriky bojovat proti hladu.
De la même manière, la nouvelle détermination encourageante de l'Afrique à lutter contre la famine devait servir de testament vivant à Borlaug.
Jejich pozornosti nemohla uniknout skutečnost, že potvrzení neomezeného věznění cizích státních příslušníků bez soudního procesu by z nich v okruhu účastníků konferencí učinilo faktické vyvrhele.
Ils n'ont pas pu ne pas remarquer que faire respecter le principe de détention illimitée de ressortissants nationaux sans procès judiciaire aurait fait d'eux des parias virtuels dans le circuit de conférence.
Samozřejmě, neokonzervativní kritici nejvyššího soudu budou na toto vysvětlení pohlížet jako na potvrzení svých nejhorších obav.
Bien évidemment, les critiques néoconservateurs du tribunal de grande instance verront dans cette explication la confirmation de leurs plus grandes craintes.
Současnou krizi pokládají za potvrzení oprávněnosti přesvědčení, že není správné utrácet peníze, které člověk nemá.
Aujourd'hui, ils voient la crise financière comme une justification de l'importance à ne pas dépenser de l'argent qu'on n'a pas.
A jak vysvětlíme vášeň, kterou vyvolala předvolební kampaň i Sarkozy samotný, a to včetně masivního potvrzení podpory, jehož se mu dostalo v parlamentních volbách?
Comment expliquer l'engouement pour la campagne et pour Nicolas Sarkozy lui-même, notamment le soutien massif qu'il a reçu aux élections législatives?
Každá ze stran, přesvědčena, že se nevyhne válce s protivníkem, dělá uvážlivé vojenské přípravy, jež si však druhá strana vykládá jako potvrzení svých nejhorších obav.
Chaque côté, persuadé que cela se terminera en conflit armé avec le clan opposé, se lance dans des préparatifs militaires qui sont interprétés de l'autre côté comme la confirmation de ses pires craintes.
Opětovné potvrzení agendy CD nabízí perspektivu obnovených jednání o odzbrojovacích otázkách.
Réaffirmer l'ordre du jour de la CD offre la perspective de nouvelles négociations sur les questions de désarmement.
Tento poznatek by nás neměl vést k opuštění koncepce otevřené společnosti, ale k přehodnocení a potvrzení její opodstatněnosti.
Cette prise de conscience ne devrait pas nous amener à abandonner le concept de société ouverte, mais plutôt à revoir et à réaffirmer les arguments en sa faveur.
Z Ayyaduraiova článku však není zřejmé, která data byla použita, a chybí i potvrzení platnosti modelu.
Mais l'article d'Ayyadurai ne cite pas précisément les données qu'il a utilisées et il n'y a pas eu de validation du modèle.
Prokáže-li se pravdivost této poslední domněnky, uvidí v tom Srbové potvrzení svého podezření, že haagský proces zavání politikou.
Si ce dernier point se confirme, cela corroborera les suspicions serbes selon lesquelles le processus de la Hague est imprégné de politique.
Když své nadčasové a organické ideály vyhlašují státy, je to znepokojivé, ale potvrzení svébytnosti města může být znakem zdravého vývoje.
Un pays qui affiche des idéaux éternels et innés est source d'inquiétude, alors qu'une ville qui revendique ses particularités est signe de bonne santé.

Možná hledáte...