zusagen němčina

slíbit

Význam zusagen význam

Co v němčině znamená zusagen?

zusagen

slíbit trans. jemandem sagen oder versprechen, dass man tun wird oder dass geschehen wird, was er will Nach den Schüssen von Sarajewo sagte Deutschland seinem Bündnispartner die bedingungslose Unterstützung zu. mit Dativ jemandes Wohlgefallen finden
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Překlad zusagen překlad

Jak z němčiny přeložit zusagen?

zusagen němčina » čeština

slíbit zamlouvat se svolit souhlasit slibovat přislíbit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako zusagen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zusagen příklady

Jak se v němčině používá zusagen?

Citáty z filmových titulků

Mit Mrs. Teasdale unterschreiben und zusagen.
Podepište to jménem paní Teasdaleové a řekněte jí, že přijímám.
Das Apartment mag Ihnen zusagen, aber es passt wohl nicht zu Ihren Überzeugungen.
To apartmá by se vám snad mohlo líbit, ale pochybuji, že odpovídá vašemu přesvědčení.
Ich wüsste eine, aber sie wird Euch nicht zusagen.
Vím o přístřešku nedaleko, ale možná by jste jim pohrdli.
Ich schreibe ihr noch heute Abend, sie wird sicher zusagen.
Jak výtečně vybroušený charakter. Perfektní pro Ferratiovou! Výtečná!
Dann sollte ich zusagen.
Udělám nejlíp, když to vezmu.
Soll ich dir auf den Kopf zusagen, wem du diese Kenntnisse zu verdanken hast?
Mám ti říct, kdo tě naučil to, co jsi dělal a říkal?
Mazzinis Republik mehr zusagen?
Co bys říkal republice pana Mazziniho?
Diese Sache wird nicht jedem zusagen, Bess.
To se někomu nebude líbit, Bess.
Damit ich, falls er zusagen sollte, als Repräsentant der Akademie agieren kann.
Erb sira Thomase Bonda, baroneta z Peckhamu.
Das Essen wird Ihnen sicherlich zusagen.
Jsem si jist, že vám bude chutnat.
Sie sollten lieber zusagen.
Radši to vzdejte, uděláme slušnou cenu.
Ich werd zusagen, denn es spielt in Tokio.
Vezmu to, protože je to v Tokiu.
Ich würde wahnsinnig gerne zusagen. Aber lhr Vater hat mich schon gebeten, ihn auf seiner Rundreise zu begleiten.
Ráda bych to přijala, ale váš otec mne požádal, abych ho doprovázela na okružní cestě.
Solange Mademoiselle Choule lebt, kann ich nicht endgültig zusagen.
Nemohu vám dát konečnou odpověď, dokud mademoiselle Chouleová žije.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Geberländer versprachen zwar, die Hilfe für Afrika bis 2010 zu verdoppeln, liegen aber immer noch weit hinter ihren Zusagen.
Dárci přislíbili zdvojnásobení pomoci pro Afriku do roku 2010, leč této metě jsou stále daleko.
Diese Zahlen sind noch immer im Rahmen der Zusagen, die die EU für den Stabilitätspakt gemacht hat.
Tato čísla spadají do rámce příslibů, jež Evropská unie v souvislostí s Paktem o stabilitě již vyslovila.
Es ist an der Zeit, dass Obama seinen in Prag im Jahr 2009 getätigten Zusagen nachkommt, in Reagans Fußstapfen als großer Kommunikator tritt und den US-Senat dazu bringt, die Einhaltung des CTBT durch Amerika zu formalisieren.
Je načase, aby Obama naplnil závazky přijaté v roce 2009 v Praze, převzal Reaganovu roli velkého komunikátora a přesvědčil americký senát, aby se formálně přihlásil k dodržování CTBT.
Diese Länder sind sich des praktischen Wertes bewusst, in die Entwicklung Afrikas zu investieren, und auch der moralischen und politischen Notwendigkeit, ihre Zusagen einzuhalten.
Tyto země si uvědomují praktickou hodnotu investic do rozvoje Afriky i morální a politickou nutnost dodržet sliby.
Wir benötigen noch andere potentielle Kreditgeber, die eine Beteiligung zusagen.
Přesto bychom byli rádi, kdyby zájem projevili i další potenciální investoři.
OECD-Länder müssen mit gutem Beispiel vorangehen und die Zusagen, die sie gemacht haben, einhalten.
Země OECD se musí stát vzorovým příkladem a splnit závazky, které učinily.
Deutschland, Japan und die USA bleiben neben vielen anderen Ländern weit unter diesen Zusagen.
Německo, Japonsko i USA, mezi jinými, zaostávají hluboko za tímto závazkem.
Die ärmsten Länder werden sich fragen, warum sie einem ständigen Sitz für Deutschland und Japan im Sicherheitsrat zustimmen sollen, wenn diese Länder ihre Zusagen nicht einhalten können.
Nejchudší státy se budou ptát samy sebe, proč by měly hlasovat pro to, aby Německo a Japonsko získaly stálé křeslo v Radě bezpečnosti, když nedokáží dodržet své slovo.
Das wichtigste Ergebnis in Rio werden daher nicht Verträge, verbindliche Klauseln oder politische Zusagen sein, sondern ein globaler Aufruf zum Handeln.
Nejdůležitějším výsledkem v Riu proto nebude nová smlouva, závazná klauzule či politický závazek. Bude to globální výzva k akci.
Auch die Entwicklungsländer haben gegenüber ihren Bevölkerungen wichtige Zusagen abgegeben; die Hauptverantwortung, diese zu erfüllen, liegt bei ihnen.
Rozvojové země také učinily vážné závazky vůči svým obyvatelům a splnění těchto závazků je primárně jejich zodpovědností.
Zudem sollten die Koordinierungsmechanismen soweit möglich zielgestützte Prozesse sein, deren Erfolg sich an internationalen Zusagen und anerkannter Praxis messen lässt.
Koordinační mechanismy by navíc měly být - v možném rozsahu - procesy založenými na cílech a poměřovanými s mezinárodními závazky a s nejlepší praxí.
Solche Aussagen lassen die Tatsache außer Acht, dass es sich bei diesen Zusagen fast immer um vollkommen leere Versprechen handelt.
Takové výroky ignorují skutečnost, že většina těchto slibů je téměř úplně planá.
Verbindliche Zusagen zur Adaptation in der Pariser Vereinbarung würden sehr dazu beitragen, dies Lücke zu schließen.
Adaptační závazky obsažené v pařížské dohodě by velmi přispěly k zacelení této propasti.
Arme Länder müssen überzeugt sein, dass reiche Länder ihre Zusagen einhalten werden.
Chudé země musí být přesvědčené, že bohaté země dodrží své závazky.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...